{"title":"ИНТЕРПРЕТАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЛОШАДЬ» В РУССКОЙ, УЗБЕКСКОЙ, АНГЛИЙСКОЙ И НЕМЕЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ","authors":"Oqil Latipov","doi":"10.36078/1674711992","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Сопоставительное изучение концептов языков разных систем способствует более полному раскрытию языковой картины мира. Цель данной статьи заключается в описании лингвокультурологических особенностей компонента «лошадь» в составе идиоматических выражений, пословиц и поговорок русского, английского, узбекского и немецкого языков. Гипотетически можно предполагать, что в каждом из данных языков концепт слова-зоонима «лошадь» достаточно исследованы, однако в плане сопоставления данных четырех языков лексикографические материалы далеко не полностью изучены. В ходе исследования были применены описательный и сопоставительный метод, а также методы компонентного и статистического анализа идиом и паремий вокруг данной концептосферы. В работе проведен компонентный и сопоставительный анализ семантической структуры клишированных единиц со словом-зоонимом «лошадь», функционирующих в четырех неродственных языках, а также выявлены примеры их соответствия в языках разных систем. Выводы по исследованию: высокая частотность клишированных единиц с компонентом «лошадь» во всех сопоставляемых языках объясняется, по-видимому, тем, что данное животное занимает особое место в человеческом быту. В рамках исследуемых языков наблюдается меньше сходств и больше расхождений в значениях образных выражений с названием данного животного, что объясняется разнородностью природы этих языков и своеобразием ментальности данных народов.","PeriodicalId":383760,"journal":{"name":"Foreign Languages in Uzbekistan","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Foreign Languages in Uzbekistan","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36078/1674711992","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЛОШАДЬ» В РУССКОЙ, УЗБЕКСКОЙ, АНГЛИЙСКОЙ И НЕМЕЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
Сопоставительное изучение концептов языков разных систем способствует более полному раскрытию языковой картины мира. Цель данной статьи заключается в описании лингвокультурологических особенностей компонента «лошадь» в составе идиоматических выражений, пословиц и поговорок русского, английского, узбекского и немецкого языков. Гипотетически можно предполагать, что в каждом из данных языков концепт слова-зоонима «лошадь» достаточно исследованы, однако в плане сопоставления данных четырех языков лексикографические материалы далеко не полностью изучены. В ходе исследования были применены описательный и сопоставительный метод, а также методы компонентного и статистического анализа идиом и паремий вокруг данной концептосферы. В работе проведен компонентный и сопоставительный анализ семантической структуры клишированных единиц со словом-зоонимом «лошадь», функционирующих в четырех неродственных языках, а также выявлены примеры их соответствия в языках разных систем. Выводы по исследованию: высокая частотность клишированных единиц с компонентом «лошадь» во всех сопоставляемых языках объясняется, по-видимому, тем, что данное животное занимает особое место в человеческом быту. В рамках исследуемых языков наблюдается меньше сходств и больше расхождений в значениях образных выражений с названием данного животного, что объясняется разнородностью природы этих языков и своеобразием ментальности данных народов.