{"title":"在梦想的沙漠里。Tadeu Sarmento的八首诗","authors":"M. Barrós","doi":"10.35626/cl.17.2020.288","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"En esta oportunidad, Manuel Barrós traduce una selección de poemas de Um carro capota na Lua [Un carro se vuelca en la Luna] (2018), poemario del escritor brasileño Tadeu Sarmento. Los poemas seleccionados dan a conocer algunos de los principales rasgos del libro: humor, ironía, sutileza y relecturas de varios autores. La obra ganó el Prêmio Governo de Minas Gerais de Literatura en 2016, con el cual el autor dio otro paso importante en su trayectoria. Al publicar estos poemas, el traductor contribuye a ampliar el panorama de la poesía brasileña en el Perú y en Latinoamérica.","PeriodicalId":105951,"journal":{"name":"Cuadernos Literarios","volume":"135 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"En el desierto del sueño. Ocho poemas de Tadeu Sarmento\",\"authors\":\"M. Barrós\",\"doi\":\"10.35626/cl.17.2020.288\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"En esta oportunidad, Manuel Barrós traduce una selección de poemas de Um carro capota na Lua [Un carro se vuelca en la Luna] (2018), poemario del escritor brasileño Tadeu Sarmento. Los poemas seleccionados dan a conocer algunos de los principales rasgos del libro: humor, ironía, sutileza y relecturas de varios autores. La obra ganó el Prêmio Governo de Minas Gerais de Literatura en 2016, con el cual el autor dio otro paso importante en su trayectoria. Al publicar estos poemas, el traductor contribuye a ampliar el panorama de la poesía brasileña en el Perú y en Latinoamérica.\",\"PeriodicalId\":105951,\"journal\":{\"name\":\"Cuadernos Literarios\",\"volume\":\"135 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Cuadernos Literarios\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.35626/cl.17.2020.288\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cuadernos Literarios","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35626/cl.17.2020.288","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
这次,Manuel barros翻译了巴西作家Tadeu Sarmento的诗歌《Um carro capota na Lua》(2018)中的诗歌选集。这些精选的诗歌揭示了这本书的一些主要特点:幽默、讽刺、微妙和不同作者的重读。这部作品在2016年获得了米纳斯吉拉斯州文学奖(premio Governo de Minas Gerais de Literatura),这是作者职业生涯中又迈出的重要一步。通过出版这些诗歌,译者为拓宽秘鲁和拉丁美洲的巴西诗歌全景做出了贡献。
En el desierto del sueño. Ocho poemas de Tadeu Sarmento
En esta oportunidad, Manuel Barrós traduce una selección de poemas de Um carro capota na Lua [Un carro se vuelca en la Luna] (2018), poemario del escritor brasileño Tadeu Sarmento. Los poemas seleccionados dan a conocer algunos de los principales rasgos del libro: humor, ironía, sutileza y relecturas de varios autores. La obra ganó el Prêmio Governo de Minas Gerais de Literatura en 2016, con el cual el autor dio otro paso importante en su trayectoria. Al publicar estos poemas, el traductor contribuye a ampliar el panorama de la poesía brasileña en el Perú y en Latinoamérica.