非密切相关语言中的位置状语及其交际地位

E. Makarova
{"title":"非密切相关语言中的位置状语及其交际地位","authors":"E. Makarova","doi":"10.22250/24107190_2019_5_2_73_83","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article examines the means of adverbial modifiers' of place actualization in English and Russian. The major means of their signaling, namely their position in a sentence and the degree of their prominence, are described. Results of experiments with participation of the Russian subjects are presented. Typical mistakes registered in the English sentences with adverbial modifiers of place read by the Russian learners of English are classified. Data on sentences translation with adverbial modifiers of place in final position from English into Russian are provided. Furthermore, this paper analyzes translation difficulties that Russian learners of English experienced while performing the task. The outlook for further research will include other adverbial modifiers in the two languages as well as in other languages.","PeriodicalId":415120,"journal":{"name":"Theoretical and Applied Linguistics","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"ADVERBIAL MODIFIERS OF PLACE AND THEIR COMMUNICATIVE STATUS IN LANGUAGES THAT ARE NOT CLOSELY- RELATED\",\"authors\":\"E. Makarova\",\"doi\":\"10.22250/24107190_2019_5_2_73_83\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The article examines the means of adverbial modifiers' of place actualization in English and Russian. The major means of their signaling, namely their position in a sentence and the degree of their prominence, are described. Results of experiments with participation of the Russian subjects are presented. Typical mistakes registered in the English sentences with adverbial modifiers of place read by the Russian learners of English are classified. Data on sentences translation with adverbial modifiers of place in final position from English into Russian are provided. Furthermore, this paper analyzes translation difficulties that Russian learners of English experienced while performing the task. The outlook for further research will include other adverbial modifiers in the two languages as well as in other languages.\",\"PeriodicalId\":415120,\"journal\":{\"name\":\"Theoretical and Applied Linguistics\",\"volume\":\"18 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Theoretical and Applied Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22250/24107190_2019_5_2_73_83\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Theoretical and Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22250/24107190_2019_5_2_73_83","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文考察了英语和俄语中状语修饰语的位置实现方式。描述了它们发出信号的主要方式,即它们在句子中的位置和突出程度。介绍了俄罗斯受试者参与的实验结果。对俄语英语学习者读到的带有地方状语的英语句子中的典型错误进行了分类。提供了带有位置状语的句子从英语翻译成俄语的数据。此外,本文还分析了俄语英语学习者在执行任务时遇到的翻译困难。进一步研究的前景将包括两种语言以及其他语言的其他状语修饰语。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
ADVERBIAL MODIFIERS OF PLACE AND THEIR COMMUNICATIVE STATUS IN LANGUAGES THAT ARE NOT CLOSELY- RELATED
The article examines the means of adverbial modifiers' of place actualization in English and Russian. The major means of their signaling, namely their position in a sentence and the degree of their prominence, are described. Results of experiments with participation of the Russian subjects are presented. Typical mistakes registered in the English sentences with adverbial modifiers of place read by the Russian learners of English are classified. Data on sentences translation with adverbial modifiers of place in final position from English into Russian are provided. Furthermore, this paper analyzes translation difficulties that Russian learners of English experienced while performing the task. The outlook for further research will include other adverbial modifiers in the two languages as well as in other languages.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信