记者和他们的消息来源,相互加强

Vitaly Buduchev
{"title":"记者和他们的消息来源,相互加强","authors":"Vitaly Buduchev","doi":"10.25200/slj.v8.n1.2019.383","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"  \nFR. La construction des informations internationales est une affaire collective. Un grand nombre d’acteurs coopèrent afin que l’article parlant d’un événement médiatique survenu quelque part dans le monde puisse voir le jour. L’élection présidentielle en Biélorussie de 2010 est le produit d’une coopération de multiples acteurs ayant leurs propres intérêts, qui sont pour partie convergents, partiellement divergents, mais jamais antagonistes. La compatibilité des intérêts des acteurs qui prennent part dans la production commune fait en sorte que les chaînes de coopération se constituent, afin de raconter la Biélorussie aux lecteurs russes et français. Les journalistes veulent des informations équilibrées et pertinentes, les sources souhaiteraient que leur vision de la Biélorussie s’installe sur les pages des journaux moscovites et parisiens. Ainsi, le journaliste constituant les chaînes, accordant de la valeur à telle source locale, et écartant tel autre acteur biélorusse, se trouve, comme ses interlocuteurs, pris dans les chaînes qu’il initie. Voulant dominer la Biélorussie d’un regard de journaliste étranger et normalement distancié, il s’engage malgré lui sur un terrain miné par les violences ordonnées par les autorités toutes puissantes et les attitudes des opposants sans défense livrés à leur tortionnaire. Ainsi les reporters se font séduire par les opposants, deviennent leur personnel de renfort, finissent par s’impliquer et laissent finalement circuler le discours opposant sur les pages des journaux, non pour défendre la cause des victimes, mais au nom des principes de base collectivement partagés, dénonçant les violences. Ces implications sur le terrain nous font oublier la différence entre les reporters russes et français, qui se retrouvent côte à côte, enchaînés dans les affaires biélorusses, dans les mêmes conditions, dans les mêmes lieux, entourés des mêmes personnes, s’impliquant conventionnellement contre les injustices vues et vécues, ayant des objectifs semblables et produisant des informations sous un angle convergent. Il s’avère dans cette situation que, sans se concerter, les reporters russes et français font naître une équipe transnationale professionnelle. \n  \n*** \n  \nEN. Producing international news is a collective endeavor. Numerous actors must cooperate to make it possible to publish an article about a media event that occurred somewhere in the world. Coverage of the 2010 presidential election in Belarus was the result of cooperation between multiple actors, each with their own interests; some convergent, some divergent, but never antagonistic. The compatibility of actors’ interests involved in joint news production ensured that channels of cooperation were set up to shed light on Belarus for Russian and French readers. Journalists want balanced and relevant news, but their sources want their own vision of Belarus to appear on the pages of Moscow and Paris newspapers. Thus, the journalists who establish channels, attributing value to a particular local source and excluding others, find themselves, like their interlocu- tors, caught up in the channels they have created. Though wanting to portray Belarus from a foreign and rationally distanced perspective, journalists unwittingly set off down a path hewn by violence inflicted by all-powerful authorities and the attitudes of the defenceless opponents handed over to their torturers. Reporters are seduced by the opposition, become its mouthpiece, end up getting involved and finally let the opposition discourse circulate on the pages of the newspapers, not to defend the cause of the victims, but in the name of the basic principle collectively shared, which is to denounce violence. These realities make us forget the difference between Russian and French reporters, who find themselves side by side, embroiled in Belarusian affairs, under the same conditions, in the same places, surrounded by the same people, involved in a conventional manner against injustices seen and experienced, with similar objectives and producing news from convergent viewpoints. It appears in this context that, without consulting each other, Russian and French reporters create a professional transnational team. \n  \n*** \n  \nPT.  A construção de notícias internacionais é um processo coletivo. Um grande número de atores coopera para que uma matéria sobre um evento de mídia em qualquer lugar do mundo possa ser publicada. A eleição presidencial de 2010 na Bielorrússia é o produto da cooperação de múltiplos atores com seus próprios interesses que são, em parte, convergentes, parcialmente divergentes, mas nunca antagônicos. A compatibilidade dos interesses dos atores envolvidos na produção coletiva significa que os canais de cooperação se constituem a fim de informar a Bielorrússia aos leitores russos e franceses. Os jornalistas querem informações equilibradas e relevantes, as fontes gostariam que sua visão da Bielorrússia se estabelecesse nas páginas dos jornais moscovitas e parisienses. Assim, o jornalista que se torna um canal, ne medida em que atribui valor a uma fonte e dispensa determinado ator do meio bielorrusso, encontra-se, junto com seus interlocutores, preso à essa cadeia. Querendo dominar a Bielorrússia com o olhar de um jornalista estrangeiro e normalmente distanciado, ele está comprometido com campo minado pela violência ordenada pelas poderosas autoridades locais e pelas as atitudes de opositores indefesos entregues a seu torturador. Assim, os repórteres são seduzidos pelos opositores, tornam-se parte da sua rede de colaboradores, acabam se envolvendo e finalmente deixam um discurso contrário circular nas páginas dos jornais, não para defender a causa das vítimas, mas em nome dos princípios básicos, coletivamente partilhados, de denúncia à violência. As implicações desse processo colocam em segundo plano as diferenças entre os repórteres russos e franceses, que se encontram lado a lado, acorrentados a assuntos bielorrussos, nas mesmas condições, nos mesmos lugares, cercados pelas mesmas pessoas, envolvendo-se convencionalmente contra injustiças vistas e experimentadas, tendo objetivos semelhantes e produzindo informações de um ângulo convergente. Acontece nesta situação que, sem consultar um ao outro, os repórteres russos e franceses criam uma equipe profissional transnacional. \n  \n***","PeriodicalId":371942,"journal":{"name":"Sur le journalisme, About journalism, Sobre jornalismo","volume":"76 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Les journalistes et leurs sources, un renfort mutuel\",\"authors\":\"Vitaly Buduchev\",\"doi\":\"10.25200/slj.v8.n1.2019.383\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"  \\nFR. La construction des informations internationales est une affaire collective. Un grand nombre d’acteurs coopèrent afin que l’article parlant d’un événement médiatique survenu quelque part dans le monde puisse voir le jour. L’élection présidentielle en Biélorussie de 2010 est le produit d’une coopération de multiples acteurs ayant leurs propres intérêts, qui sont pour partie convergents, partiellement divergents, mais jamais antagonistes. La compatibilité des intérêts des acteurs qui prennent part dans la production commune fait en sorte que les chaînes de coopération se constituent, afin de raconter la Biélorussie aux lecteurs russes et français. Les journalistes veulent des informations équilibrées et pertinentes, les sources souhaiteraient que leur vision de la Biélorussie s’installe sur les pages des journaux moscovites et parisiens. Ainsi, le journaliste constituant les chaînes, accordant de la valeur à telle source locale, et écartant tel autre acteur biélorusse, se trouve, comme ses interlocuteurs, pris dans les chaînes qu’il initie. Voulant dominer la Biélorussie d’un regard de journaliste étranger et normalement distancié, il s’engage malgré lui sur un terrain miné par les violences ordonnées par les autorités toutes puissantes et les attitudes des opposants sans défense livrés à leur tortionnaire. Ainsi les reporters se font séduire par les opposants, deviennent leur personnel de renfort, finissent par s’impliquer et laissent finalement circuler le discours opposant sur les pages des journaux, non pour défendre la cause des victimes, mais au nom des principes de base collectivement partagés, dénonçant les violences. Ces implications sur le terrain nous font oublier la différence entre les reporters russes et français, qui se retrouvent côte à côte, enchaînés dans les affaires biélorusses, dans les mêmes conditions, dans les mêmes lieux, entourés des mêmes personnes, s’impliquant conventionnellement contre les injustices vues et vécues, ayant des objectifs semblables et produisant des informations sous un angle convergent. Il s’avère dans cette situation que, sans se concerter, les reporters russes et français font naître une équipe transnationale professionnelle. \\n  \\n*** \\n  \\nEN. Producing international news is a collective endeavor. Numerous actors must cooperate to make it possible to publish an article about a media event that occurred somewhere in the world. Coverage of the 2010 presidential election in Belarus was the result of cooperation between multiple actors, each with their own interests; some convergent, some divergent, but never antagonistic. The compatibility of actors’ interests involved in joint news production ensured that channels of cooperation were set up to shed light on Belarus for Russian and French readers. Journalists want balanced and relevant news, but their sources want their own vision of Belarus to appear on the pages of Moscow and Paris newspapers. Thus, the journalists who establish channels, attributing value to a particular local source and excluding others, find themselves, like their interlocu- tors, caught up in the channels they have created. Though wanting to portray Belarus from a foreign and rationally distanced perspective, journalists unwittingly set off down a path hewn by violence inflicted by all-powerful authorities and the attitudes of the defenceless opponents handed over to their torturers. Reporters are seduced by the opposition, become its mouthpiece, end up getting involved and finally let the opposition discourse circulate on the pages of the newspapers, not to defend the cause of the victims, but in the name of the basic principle collectively shared, which is to denounce violence. These realities make us forget the difference between Russian and French reporters, who find themselves side by side, embroiled in Belarusian affairs, under the same conditions, in the same places, surrounded by the same people, involved in a conventional manner against injustices seen and experienced, with similar objectives and producing news from convergent viewpoints. It appears in this context that, without consulting each other, Russian and French reporters create a professional transnational team. \\n  \\n*** \\n  \\nPT.  A construção de notícias internacionais é um processo coletivo. Um grande número de atores coopera para que uma matéria sobre um evento de mídia em qualquer lugar do mundo possa ser publicada. A eleição presidencial de 2010 na Bielorrússia é o produto da cooperação de múltiplos atores com seus próprios interesses que são, em parte, convergentes, parcialmente divergentes, mas nunca antagônicos. A compatibilidade dos interesses dos atores envolvidos na produção coletiva significa que os canais de cooperação se constituem a fim de informar a Bielorrússia aos leitores russos e franceses. Os jornalistas querem informações equilibradas e relevantes, as fontes gostariam que sua visão da Bielorrússia se estabelecesse nas páginas dos jornais moscovitas e parisienses. Assim, o jornalista que se torna um canal, ne medida em que atribui valor a uma fonte e dispensa determinado ator do meio bielorrusso, encontra-se, junto com seus interlocutores, preso à essa cadeia. Querendo dominar a Bielorrússia com o olhar de um jornalista estrangeiro e normalmente distanciado, ele está comprometido com campo minado pela violência ordenada pelas poderosas autoridades locais e pelas as atitudes de opositores indefesos entregues a seu torturador. Assim, os repórteres são seduzidos pelos opositores, tornam-se parte da sua rede de colaboradores, acabam se envolvendo e finalmente deixam um discurso contrário circular nas páginas dos jornais, não para defender a causa das vítimas, mas em nome dos princípios básicos, coletivamente partilhados, de denúncia à violência. As implicações desse processo colocam em segundo plano as diferenças entre os repórteres russos e franceses, que se encontram lado a lado, acorrentados a assuntos bielorrussos, nas mesmas condições, nos mesmos lugares, cercados pelas mesmas pessoas, envolvendo-se convencionalmente contra injustiças vistas e experimentadas, tendo objetivos semelhantes e produzindo informações de um ângulo convergente. Acontece nesta situação que, sem consultar um ao outro, os repórteres russos e franceses criam uma equipe profissional transnacional. \\n  \\n***\",\"PeriodicalId\":371942,\"journal\":{\"name\":\"Sur le journalisme, About journalism, Sobre jornalismo\",\"volume\":\"76 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-06-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Sur le journalisme, About journalism, Sobre jornalismo\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.25200/slj.v8.n1.2019.383\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sur le journalisme, About journalism, Sobre jornalismo","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25200/slj.v8.n1.2019.383","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

国际信息的构建是一个集体问题。许多参与者正在合作,以便能够报道世界上某个地方发生的媒体事件。2010年白俄罗斯总统选举是多个利益攸关方合作的产物,这些利益攸关方部分趋同,部分分歧,但从不对立。参与联合制作的各方利益的兼容性确保了合作链的形成,以便向俄罗斯和法国读者介绍白俄罗斯。记者们希望获得平衡和相关的信息,消息来源希望他们对白俄罗斯的看法出现在莫斯科和巴黎的报纸上。因此,组成频道的记者,重视当地消息来源,排斥其他白俄罗斯演员,发现自己和他的对话者一样,被他发起的频道所困。他想要以一种通常被疏远的外国记者的眼光来统治白俄罗斯,他不顾自己的意愿,进入了一个被强大当局下令的暴力和无助的反对者交给折磨他们的人的态度所笼罩的雷区。因此,记者们被反对派所吸引,成为他们的助手,最终参与进来,并最终让反对派的言论在报纸上传播,不是为了捍卫受害者的事业,而是为了谴责暴力的共同基本原则。这些实地影响我们忘记俄罗斯和法国的记者之间的差额,处于并排,被锁在白俄罗斯的案件,在同样的条件下,在相同的地点,相同人员围住,参与常规免受不公正的看法和经历,并具有类似目的的信息交汇的角度。在这种情况下,俄罗斯和法国的记者在没有协商的情况下,形成了一个专业的跨国团队。* * *。制作国际新闻是一项集体努力。许多行动者必须合作,以便能够发表一篇关于世界某处发生的媒体事件的文章。白俄罗斯2010年总统选举的报道是多个行动者合作的结果,每个行动者都有自己的利益;有些收敛,有些发散,但从不对立。参与联合新闻制作的演员利益的兼容性确保了合作渠道的建立,为俄罗斯和法国读者照亮了白俄罗斯。记者们想要平衡和相关的新闻,但他们的消息来源希望他们自己对白俄罗斯的看法出现在莫斯科和巴黎的报纸上。因此,建立渠道的记者,将价值归因于特定的本地来源,而排除其他来源,发现他们自己,就像他们的中间人一样,在他们创建的渠道中被抓住了。尽管记者们希望从一个外国的、合理的远方的角度来描绘白俄罗斯,但他们却不由自主地走上了一条道路,这条道路是由全权当局实施的暴力和无防御能力的对手对其酷刑者的态度所造成的。记者受到反对派的诱惑,成为反对派的喉舌,最终参与进来,最后让反对派的言论在报纸上传播,不是为了捍卫受害者的事业,而是以集体共有的基本原则的名义,即谴责暴力。These现实make the difference between us forget Russian and French告诉记者,《谁是find side by side, embroiled Belarusian affairs in under the same in the same名额、条件、随行人员by the same in a people),参与常规方式反对不公正,你曾经见过and with类似客观的和《news from汇聚在一个viewpoints)。在这方面,俄罗斯和法国记者无需相互咨询就成立了一个专业的跨国团队。国际新闻的建构是一个集体过程。大量的演员合作,这样关于世界上任何地方的媒体事件的报道就可以发表。白俄罗斯2010年的总统选举是众多行动者合作的产物,他们各自的利益部分趋同,部分分化,但从不对立。参与集体制作的各方利益的兼容性意味着合作渠道的建立是为了让俄罗斯和法国读者了解白俄罗斯。 记者们希望获得平衡和相关的信息,消息来源希望他们对白俄罗斯的看法能出现在莫斯科和巴黎的报纸上。因此,成为一个频道的记者,在一定程度上赋予一个来源价值,并免除白俄罗斯环境中的特定行动者,发现自己和他的对话者都被困在这条链条中。他想用外国记者的眼光来统治白俄罗斯,通常是疏远的,他被强大的地方当局下令的暴力和手无寸铁的反对者交给折磨他的人的态度埋在了雷区。因此,记者被反对派所诱惑,成为他们合作者网络的一部分,最终参与其中,并最终在报纸上发表相反的言论,不是为了捍卫受害者的事业,而是以谴责暴力的共同基本原则的名义。过程的影响会在后台之间的差异俄语和法语,记者们被并排在白俄罗斯,在同等条件下,包围在同样的地方,同样的人,时常参与斗争,经验丰富,有相似的目标和生产信息的收敛角。在这种情况下,俄罗斯和法国的记者在没有相互协商的情况下,创建了一个专业的跨国团队。* * *
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Les journalistes et leurs sources, un renfort mutuel
  FR. La construction des informations internationales est une affaire collective. Un grand nombre d’acteurs coopèrent afin que l’article parlant d’un événement médiatique survenu quelque part dans le monde puisse voir le jour. L’élection présidentielle en Biélorussie de 2010 est le produit d’une coopération de multiples acteurs ayant leurs propres intérêts, qui sont pour partie convergents, partiellement divergents, mais jamais antagonistes. La compatibilité des intérêts des acteurs qui prennent part dans la production commune fait en sorte que les chaînes de coopération se constituent, afin de raconter la Biélorussie aux lecteurs russes et français. Les journalistes veulent des informations équilibrées et pertinentes, les sources souhaiteraient que leur vision de la Biélorussie s’installe sur les pages des journaux moscovites et parisiens. Ainsi, le journaliste constituant les chaînes, accordant de la valeur à telle source locale, et écartant tel autre acteur biélorusse, se trouve, comme ses interlocuteurs, pris dans les chaînes qu’il initie. Voulant dominer la Biélorussie d’un regard de journaliste étranger et normalement distancié, il s’engage malgré lui sur un terrain miné par les violences ordonnées par les autorités toutes puissantes et les attitudes des opposants sans défense livrés à leur tortionnaire. Ainsi les reporters se font séduire par les opposants, deviennent leur personnel de renfort, finissent par s’impliquer et laissent finalement circuler le discours opposant sur les pages des journaux, non pour défendre la cause des victimes, mais au nom des principes de base collectivement partagés, dénonçant les violences. Ces implications sur le terrain nous font oublier la différence entre les reporters russes et français, qui se retrouvent côte à côte, enchaînés dans les affaires biélorusses, dans les mêmes conditions, dans les mêmes lieux, entourés des mêmes personnes, s’impliquant conventionnellement contre les injustices vues et vécues, ayant des objectifs semblables et produisant des informations sous un angle convergent. Il s’avère dans cette situation que, sans se concerter, les reporters russes et français font naître une équipe transnationale professionnelle.   ***   EN. Producing international news is a collective endeavor. Numerous actors must cooperate to make it possible to publish an article about a media event that occurred somewhere in the world. Coverage of the 2010 presidential election in Belarus was the result of cooperation between multiple actors, each with their own interests; some convergent, some divergent, but never antagonistic. The compatibility of actors’ interests involved in joint news production ensured that channels of cooperation were set up to shed light on Belarus for Russian and French readers. Journalists want balanced and relevant news, but their sources want their own vision of Belarus to appear on the pages of Moscow and Paris newspapers. Thus, the journalists who establish channels, attributing value to a particular local source and excluding others, find themselves, like their interlocu- tors, caught up in the channels they have created. Though wanting to portray Belarus from a foreign and rationally distanced perspective, journalists unwittingly set off down a path hewn by violence inflicted by all-powerful authorities and the attitudes of the defenceless opponents handed over to their torturers. Reporters are seduced by the opposition, become its mouthpiece, end up getting involved and finally let the opposition discourse circulate on the pages of the newspapers, not to defend the cause of the victims, but in the name of the basic principle collectively shared, which is to denounce violence. These realities make us forget the difference between Russian and French reporters, who find themselves side by side, embroiled in Belarusian affairs, under the same conditions, in the same places, surrounded by the same people, involved in a conventional manner against injustices seen and experienced, with similar objectives and producing news from convergent viewpoints. It appears in this context that, without consulting each other, Russian and French reporters create a professional transnational team.   ***   PT.  A construção de notícias internacionais é um processo coletivo. Um grande número de atores coopera para que uma matéria sobre um evento de mídia em qualquer lugar do mundo possa ser publicada. A eleição presidencial de 2010 na Bielorrússia é o produto da cooperação de múltiplos atores com seus próprios interesses que são, em parte, convergentes, parcialmente divergentes, mas nunca antagônicos. A compatibilidade dos interesses dos atores envolvidos na produção coletiva significa que os canais de cooperação se constituem a fim de informar a Bielorrússia aos leitores russos e franceses. Os jornalistas querem informações equilibradas e relevantes, as fontes gostariam que sua visão da Bielorrússia se estabelecesse nas páginas dos jornais moscovitas e parisienses. Assim, o jornalista que se torna um canal, ne medida em que atribui valor a uma fonte e dispensa determinado ator do meio bielorrusso, encontra-se, junto com seus interlocutores, preso à essa cadeia. Querendo dominar a Bielorrússia com o olhar de um jornalista estrangeiro e normalmente distanciado, ele está comprometido com campo minado pela violência ordenada pelas poderosas autoridades locais e pelas as atitudes de opositores indefesos entregues a seu torturador. Assim, os repórteres são seduzidos pelos opositores, tornam-se parte da sua rede de colaboradores, acabam se envolvendo e finalmente deixam um discurso contrário circular nas páginas dos jornais, não para defender a causa das vítimas, mas em nome dos princípios básicos, coletivamente partilhados, de denúncia à violência. As implicações desse processo colocam em segundo plano as diferenças entre os repórteres russos e franceses, que se encontram lado a lado, acorrentados a assuntos bielorrussos, nas mesmas condições, nos mesmos lugares, cercados pelas mesmas pessoas, envolvendo-se convencionalmente contra injustiças vistas e experimentadas, tendo objetivos semelhantes e produzindo informações de um ângulo convergente. Acontece nesta situação que, sem consultar um ao outro, os repórteres russos e franceses criam uma equipe profissional transnacional.   ***
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信