“重”及其对应词“中”的语义研究

P. Hu
{"title":"“重”及其对应词“中”的语义研究","authors":"P. Hu","doi":"10.59400/fls.v5i2.1642","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper aims to analyze the English adjective “heavy” and its corresponding word in Chinese, “zhong”, using the framework of lexical typology as suggested by François (2008). Through this article, we gain a comprehensive understanding of the various semantic meanings associated with “heavy” in English. These semantic meanings are derived from empirical observations and functional properties. Moreover, we compare these meanings with their corresponding counterparts in Chinese, revealing both similarities and differences with the word “zhong”. In the English language, “heavy” is connected to several senses, as defined by the Oxford Dictionary. It can refer to something weighing a lot, being worse than usual, not delicate when modifying, being thick as a material, being full of something, being large and powerful when modifying machines, being busy, or being involved in physically demanding work (heavy digging/lifting). Additionally, “heavy” can modify actions like “fall” or “hit”, describe a substantial amount of food, indicate excessive use, modify sounds, imply seriousness or difficulty, describe large bodies of water (e.g., sea/ocean), and pertain to weather conditions, air, and soil. Furthermore, it can connote strictness in certain contexts. Several of these meanings find parallels in the Chinese word “zhong”, such as referring to something that weighs a lot, modifying machines to signify size and power, relating to physically demanding work (e.g., heavy digging/lifting), describing the fall or impact of objects, indicating a substantial amount of food, or denoting seriousness or difficulty. Moreover, both “heavy” and “zhong” share the function of modifying actions related to drinking, smoking, or sleeping. However, it is important to note that in Chinese, alternative words like “chen” or “si” can also be used to express similar ideas.","PeriodicalId":285689,"journal":{"name":"Forum for Linguistic Studies","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-08-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A semantic study of “heavy” and its corresponding Chinese word “zhong”\",\"authors\":\"P. Hu\",\"doi\":\"10.59400/fls.v5i2.1642\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper aims to analyze the English adjective “heavy” and its corresponding word in Chinese, “zhong”, using the framework of lexical typology as suggested by François (2008). Through this article, we gain a comprehensive understanding of the various semantic meanings associated with “heavy” in English. These semantic meanings are derived from empirical observations and functional properties. Moreover, we compare these meanings with their corresponding counterparts in Chinese, revealing both similarities and differences with the word “zhong”. In the English language, “heavy” is connected to several senses, as defined by the Oxford Dictionary. It can refer to something weighing a lot, being worse than usual, not delicate when modifying, being thick as a material, being full of something, being large and powerful when modifying machines, being busy, or being involved in physically demanding work (heavy digging/lifting). Additionally, “heavy” can modify actions like “fall” or “hit”, describe a substantial amount of food, indicate excessive use, modify sounds, imply seriousness or difficulty, describe large bodies of water (e.g., sea/ocean), and pertain to weather conditions, air, and soil. Furthermore, it can connote strictness in certain contexts. Several of these meanings find parallels in the Chinese word “zhong”, such as referring to something that weighs a lot, modifying machines to signify size and power, relating to physically demanding work (e.g., heavy digging/lifting), describing the fall or impact of objects, indicating a substantial amount of food, or denoting seriousness or difficulty. Moreover, both “heavy” and “zhong” share the function of modifying actions related to drinking, smoking, or sleeping. However, it is important to note that in Chinese, alternative words like “chen” or “si” can also be used to express similar ideas.\",\"PeriodicalId\":285689,\"journal\":{\"name\":\"Forum for Linguistic Studies\",\"volume\":\"7 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-08-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Forum for Linguistic Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.59400/fls.v5i2.1642\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Forum for Linguistic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.59400/fls.v5i2.1642","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文旨在运用franois(2008)提出的词汇类型学框架,对英语形容词“heavy”及其对应的汉语单词“zhong”进行分析。通过这篇文章,我们对英语中与“heavy”相关的各种语义有了全面的了解。这些语义意义来源于经验观察和功能特性。此外,我们还将这些词义与汉语中相应的词义进行了比较,揭示了它们与“中”的异同。根据牛津词典的定义,在英语中,“heavy”与几种意思有关。它可以指某物很重,比平时差,改装时不精致,材料厚,装满了某物,改装机器时又大又有力,很忙,或者从事体力要求高的工作(重型挖掘/起重)。此外,“heavy”可以修饰动作,如“fall”或“hit”,描述大量食物,表示过度使用,修饰声音,暗示严重性或困难,描述大片水域(例如,海/海洋),并与天气条件、空气和土壤有关。此外,它在某些上下文中可能包含严格性。这些含义中有几个与汉语中的“中”一词相似,比如指重的东西,改造机器以表示尺寸和功率,与体力要求高的工作(例如,繁重的挖掘/提升)有关,描述物体的坠落或撞击,表示大量的食物,或表示严重或困难。此外,“重”和“中”都具有调节饮酒、吸烟、睡眠等行为的功能。然而,重要的是要注意,在汉语中,“陈”或“四”等替代词也可以用来表达类似的意思。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A semantic study of “heavy” and its corresponding Chinese word “zhong”
This paper aims to analyze the English adjective “heavy” and its corresponding word in Chinese, “zhong”, using the framework of lexical typology as suggested by François (2008). Through this article, we gain a comprehensive understanding of the various semantic meanings associated with “heavy” in English. These semantic meanings are derived from empirical observations and functional properties. Moreover, we compare these meanings with their corresponding counterparts in Chinese, revealing both similarities and differences with the word “zhong”. In the English language, “heavy” is connected to several senses, as defined by the Oxford Dictionary. It can refer to something weighing a lot, being worse than usual, not delicate when modifying, being thick as a material, being full of something, being large and powerful when modifying machines, being busy, or being involved in physically demanding work (heavy digging/lifting). Additionally, “heavy” can modify actions like “fall” or “hit”, describe a substantial amount of food, indicate excessive use, modify sounds, imply seriousness or difficulty, describe large bodies of water (e.g., sea/ocean), and pertain to weather conditions, air, and soil. Furthermore, it can connote strictness in certain contexts. Several of these meanings find parallels in the Chinese word “zhong”, such as referring to something that weighs a lot, modifying machines to signify size and power, relating to physically demanding work (e.g., heavy digging/lifting), describing the fall or impact of objects, indicating a substantial amount of food, or denoting seriousness or difficulty. Moreover, both “heavy” and “zhong” share the function of modifying actions related to drinking, smoking, or sleeping. However, it is important to note that in Chinese, alternative words like “chen” or “si” can also be used to express similar ideas.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信