Jolanta Ignatowicz-Skowrońska
{"title":"O znaczeniu i formie zwrotu wycierać sobie gębę kimś, czymś we współczesnej polszczyźnie","authors":"Jolanta Ignatowicz-Skowrońska","doi":"10.18276/sj.2019.18-12","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Przedmiotem analizy jest pochodzący z XVI wieku wariantywny zwrot wycierac sobie gebe kimś, czymś, ktory we wspolczesnych slownikach normatywnych rejestrowany jest jako wycierac sobie gebe, buzie, morde kimś, czymś ‘mowic o kimś, o czymś źle, niepochlebnie, bez nalezytego szacunku, ze zbytnią poufalością; obmawiac, oczerniac kogoś’. Badania prowadzone ma materialach Narodowego Korpusu Jezyka Polskiego IPI PAN pokazaly, ze wariancja związku dotyczy nie trzech, a siedmiu komponentow nominalnych: geba, buzia, usta, twarz, pysk, morda i ryj. Zmniejszyla sie natomiast liczba schematow walencyjnych, ktore w tekstach wspolczesnej polszczyzny związek realizuje, a mianowicie ktoś + wyciera sobie gebe + kim i ktoś + wyciera sobie gebe + czym. Analizowany zwrot zyskal rowniez we wspolczesnej polszczyźnie nowe znaczenie, czego slowniki normatywne nie zauwazyly, a co odnotowal jedynie nienormatywny internetowy Wielki slownik jezyka polskiego pod red. Piotra Żmigrodzkiego. Jest nim treśc ‘mowic duzo o kimś lub o czymś, m.in. dla osiągniecia jakichś korzyści’. Znaczenie nowe – jak pokazaly badania – jest dominujące, znaczenie stare, choc rzadsze, wciąz jest w tekstach wspolczesnej polszczyzny aktualizowane. Jest ono typowe dla kontekstow, w ktorych zwrot jest realizowany w postaci ktoś + wyciera sobie gebe + kim.","PeriodicalId":118909,"journal":{"name":"Studia Językoznawcze : synchroniczne i diachroniczne aspekty badań polszczyzny","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studia Językoznawcze : synchroniczne i diachroniczne aspekty badań polszczyzny","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18276/sj.2019.18-12","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

分析的对象是一个可追溯到 16 世纪的变体表达,即 wycierac sobie gebe kogoś,coś,在当代规范词典中被记录为 wycierac sobie gebe,buzie,morde kogoś,coś "对某人或某事说坏话,不恭维,没有应有的尊重,过于保密;诽谤某人;诋毁某人"。对波兰科学院哲学和社会学研究所(IPI PAN)的国家波兰语语料库材料进行的研究表明,该联想的变异涉及的不是三个,而是七个名义成分:geba、buzia、usta、twarz、pysk、morda 和 ryj。另一方面,该复合词在当代波兰语文本中出现的价位模式数量有所减少,即 ktoś + wyciera sobie gebe + kim 和 ktoś + wyciera sobie gebe + czym。所分析的短语在当代波兰语中还有一个新的含义,规范词典没有注意到这一含义,只有 Piotr Żmigrodzki 编辑的非规范在线《波兰语大词典》注意到了这一含义。它的内容是 "对某人或某事说很多话,例如为了达到某种目的"。研究表明,新含义占主导地位,而旧含义虽然比较少见,但在当代波兰语文本中仍有更新。典型的语境是该短语以某人 + wyciera sobie gebe + kim 的形式出现。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
O znaczeniu i formie zwrotu wycierać sobie gębę kimś, czymś we współczesnej polszczyźnie
Przedmiotem analizy jest pochodzący z XVI wieku wariantywny zwrot wycierac sobie gebe kimś, czymś, ktory we wspolczesnych slownikach normatywnych rejestrowany jest jako wycierac sobie gebe, buzie, morde kimś, czymś ‘mowic o kimś, o czymś źle, niepochlebnie, bez nalezytego szacunku, ze zbytnią poufalością; obmawiac, oczerniac kogoś’. Badania prowadzone ma materialach Narodowego Korpusu Jezyka Polskiego IPI PAN pokazaly, ze wariancja związku dotyczy nie trzech, a siedmiu komponentow nominalnych: geba, buzia, usta, twarz, pysk, morda i ryj. Zmniejszyla sie natomiast liczba schematow walencyjnych, ktore w tekstach wspolczesnej polszczyzny związek realizuje, a mianowicie ktoś + wyciera sobie gebe + kim i ktoś + wyciera sobie gebe + czym. Analizowany zwrot zyskal rowniez we wspolczesnej polszczyźnie nowe znaczenie, czego slowniki normatywne nie zauwazyly, a co odnotowal jedynie nienormatywny internetowy Wielki slownik jezyka polskiego pod red. Piotra Żmigrodzkiego. Jest nim treśc ‘mowic duzo o kimś lub o czymś, m.in. dla osiągniecia jakichś korzyści’. Znaczenie nowe – jak pokazaly badania – jest dominujące, znaczenie stare, choc rzadsze, wciąz jest w tekstach wspolczesnej polszczyzny aktualizowane. Jest ono typowe dla kontekstow, w ktorych zwrot jest realizowany w postaci ktoś + wyciera sobie gebe + kim.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信