英美高等教育术语单位的具体功能

Y. Tsverkun
{"title":"英美高等教育术语单位的具体功能","authors":"Y. Tsverkun","doi":"10.22363/2712-7974-2019-6-238-248","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":". Nowadays two opposite tendencies are typical of education – unification of terminology and preservation of terminological units with the cultural component of meaning. Since English remains one of the crucial means of cross-cultural communication in general and in the education field in particular, it is of great importance to study the specifics of usage of the English language terminological units in the given realm within the context of the tendencies mentioned. The paper studies the functioning peculiarities of terminological units included in the British and American higher education terminological systems. Special focus is given to the theory of the cultural component of meaning detected in the course of the lexical-semantic analysis of the humanities terminological units is developed in the present paper. The theory is extrapolated to the British and American higher education terminology. The author analyses terminological units with the cultural component of meaning identified by means of territorial markers in terminography or containing the references to the British and American higher education systems in their definitions. The given paper draws on the findings made in the course of analysis of the corpus containing approximately 3000 terminological units belonging to the British and US higher education terminological systems. In line with the classification of terminological units with the cultural component of meaning according to the lexical-semantic criterion, the author gives examples of variance and uniqueness of terminological units by the material of various local higher education terminological systems. In conclusion the author determines the peculiarities of functioning of the British and American higher education terms. The functioning similarities and differences between the British and American higher education terminological systems are considered. The author determines four levels (from the level of a particular university terminological system to the level of a national terminological system) of the British higher education terminological units functioning and two levels of the US higher education terminological units functioning. It is demonstrated that terminological units with the cultural component of meaning are more typical of the British higher education terminological systems (25% out of 1500 terminological units analysed) than of the US higher terminological systems (16% out of 1500 terminological units analysed). The findings made in the given paper contribute to developing cross-cultural communication competence.","PeriodicalId":162978,"journal":{"name":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","volume":"91 32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"THE SPECIFICS OF THE BRITISH AND AMERICAN HIGHER EDUCATION TERMINOLOGICAL UNITS FUNCTIONING\",\"authors\":\"Y. Tsverkun\",\"doi\":\"10.22363/2712-7974-2019-6-238-248\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\". Nowadays two opposite tendencies are typical of education – unification of terminology and preservation of terminological units with the cultural component of meaning. Since English remains one of the crucial means of cross-cultural communication in general and in the education field in particular, it is of great importance to study the specifics of usage of the English language terminological units in the given realm within the context of the tendencies mentioned. The paper studies the functioning peculiarities of terminological units included in the British and American higher education terminological systems. Special focus is given to the theory of the cultural component of meaning detected in the course of the lexical-semantic analysis of the humanities terminological units is developed in the present paper. The theory is extrapolated to the British and American higher education terminology. The author analyses terminological units with the cultural component of meaning identified by means of territorial markers in terminography or containing the references to the British and American higher education systems in their definitions. The given paper draws on the findings made in the course of analysis of the corpus containing approximately 3000 terminological units belonging to the British and US higher education terminological systems. In line with the classification of terminological units with the cultural component of meaning according to the lexical-semantic criterion, the author gives examples of variance and uniqueness of terminological units by the material of various local higher education terminological systems. In conclusion the author determines the peculiarities of functioning of the British and American higher education terms. The functioning similarities and differences between the British and American higher education terminological systems are considered. The author determines four levels (from the level of a particular university terminological system to the level of a national terminological system) of the British higher education terminological units functioning and two levels of the US higher education terminological units functioning. It is demonstrated that terminological units with the cultural component of meaning are more typical of the British higher education terminological systems (25% out of 1500 terminological units analysed) than of the US higher terminological systems (16% out of 1500 terminological units analysed). The findings made in the given paper contribute to developing cross-cultural communication competence.\",\"PeriodicalId\":162978,\"journal\":{\"name\":\"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES\",\"volume\":\"91 32 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-238-248\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-238-248","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

. 当今教育有两种截然相反的倾向:术语统一和保留具有意义的文化成分的术语单位。由于英语仍然是跨文化交流的重要手段之一,特别是在教育领域,因此在上述趋势的背景下研究特定领域中英语语言术语单位的使用细节是非常重要的。本文研究了英美高等教育术语系统中术语单位的功能特点。本文重点阐述了人文学科术语单位在词汇语义分析过程中所发现的意义的文化成分理论。该理论外推到英美高等教育术语中。作者对术语单位进行了分析,通过术语学中的地域标记来识别意义的文化成分,或者在定义中包含对英美高等教育体系的参考。本文利用对英美高等教育术语系统中包含约3000个术语单位的语料库进行分析的结果。根据词汇语义标准对具有文化意义成分的术语单位进行分类,并结合地方高等教育术语系统的材料,举例说明了术语单位的差异性和独特性。最后,分析了英美高等教育术语的功能特点。分析了英美高等教育术语系统在功能上的异同。作者确定了英国高等教育术语单位功能的四个层次(从特定大学术语系统的层次到国家术语系统的层次)和美国高等教育术语单位功能的两个层次。研究表明,英国高等教育术语系统中带有意义文化成分的术语单位(在分析的1500个术语单位中占25%)比美国高等教育术语系统中(在分析的1500个术语单位中占16%)更为典型。本文的研究结果有助于培养跨文化交际能力。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
THE SPECIFICS OF THE BRITISH AND AMERICAN HIGHER EDUCATION TERMINOLOGICAL UNITS FUNCTIONING
. Nowadays two opposite tendencies are typical of education – unification of terminology and preservation of terminological units with the cultural component of meaning. Since English remains one of the crucial means of cross-cultural communication in general and in the education field in particular, it is of great importance to study the specifics of usage of the English language terminological units in the given realm within the context of the tendencies mentioned. The paper studies the functioning peculiarities of terminological units included in the British and American higher education terminological systems. Special focus is given to the theory of the cultural component of meaning detected in the course of the lexical-semantic analysis of the humanities terminological units is developed in the present paper. The theory is extrapolated to the British and American higher education terminology. The author analyses terminological units with the cultural component of meaning identified by means of territorial markers in terminography or containing the references to the British and American higher education systems in their definitions. The given paper draws on the findings made in the course of analysis of the corpus containing approximately 3000 terminological units belonging to the British and US higher education terminological systems. In line with the classification of terminological units with the cultural component of meaning according to the lexical-semantic criterion, the author gives examples of variance and uniqueness of terminological units by the material of various local higher education terminological systems. In conclusion the author determines the peculiarities of functioning of the British and American higher education terms. The functioning similarities and differences between the British and American higher education terminological systems are considered. The author determines four levels (from the level of a particular university terminological system to the level of a national terminological system) of the British higher education terminological units functioning and two levels of the US higher education terminological units functioning. It is demonstrated that terminological units with the cultural component of meaning are more typical of the British higher education terminological systems (25% out of 1500 terminological units analysed) than of the US higher terminological systems (16% out of 1500 terminological units analysed). The findings made in the given paper contribute to developing cross-cultural communication competence.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信