儿童动画电影中的经济术语翻译问题是经济思维形成的反映

Valentina S. Lukyanova, O. Koloskova
{"title":"儿童动画电影中的经济术语翻译问题是经济思维形成的反映","authors":"Valentina S. Lukyanova, O. Koloskova","doi":"10.18384/2310-712X-2019-2-159-166","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The referred work is devoted to the issues of economic term translation in children’s animated movies through speech development aspects. The translation analysis is carried out with a focus on the specifics of English and Russian linguistic cultures. The economic term integrated into creolized text is analyzed through its semantic, syntactic, contextual and stylistic features, and also is seen through the aspects of audience’s cognitive potential. This approach allows to broaden the understanding of economic mindset formation in different cultures and also contributes to the theory and practice of children’s movie translation.","PeriodicalId":129751,"journal":{"name":"Bulletin of the Moscow State Regional University (Linguistics)","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"THE ISSUES OF ECONOMIC TERMS TRANSLATION WITHIN ANIMATED MOVIES FOR CHILDREN AS A REFLECTION OF ECONOMIC MINDSET FORMATION\",\"authors\":\"Valentina S. Lukyanova, O. Koloskova\",\"doi\":\"10.18384/2310-712X-2019-2-159-166\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The referred work is devoted to the issues of economic term translation in children’s animated movies through speech development aspects. The translation analysis is carried out with a focus on the specifics of English and Russian linguistic cultures. The economic term integrated into creolized text is analyzed through its semantic, syntactic, contextual and stylistic features, and also is seen through the aspects of audience’s cognitive potential. This approach allows to broaden the understanding of economic mindset formation in different cultures and also contributes to the theory and practice of children’s movie translation.\",\"PeriodicalId\":129751,\"journal\":{\"name\":\"Bulletin of the Moscow State Regional University (Linguistics)\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Bulletin of the Moscow State Regional University (Linguistics)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.18384/2310-712X-2019-2-159-166\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bulletin of the Moscow State Regional University (Linguistics)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18384/2310-712X-2019-2-159-166","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本文从语言发展的角度探讨了儿童动画电影中经济术语的翻译问题。翻译分析的重点是英语和俄语语言文化的特点。本文从语义、句法、语境、文体等方面对融入克里奥尔语篇的经济术语进行分析,并从受众的认知潜力等方面对经济术语进行分析。这不仅可以拓宽对不同文化背景下经济思维形成的理解,也有助于儿童电影翻译的理论和实践。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
THE ISSUES OF ECONOMIC TERMS TRANSLATION WITHIN ANIMATED MOVIES FOR CHILDREN AS A REFLECTION OF ECONOMIC MINDSET FORMATION
The referred work is devoted to the issues of economic term translation in children’s animated movies through speech development aspects. The translation analysis is carried out with a focus on the specifics of English and Russian linguistic cultures. The economic term integrated into creolized text is analyzed through its semantic, syntactic, contextual and stylistic features, and also is seen through the aspects of audience’s cognitive potential. This approach allows to broaden the understanding of economic mindset formation in different cultures and also contributes to the theory and practice of children’s movie translation.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信