{"title":"堕落的风景:在安吉拉·卡特的《新夜的激情》中跨越心理边界","authors":"Lizzy Welby","doi":"10.1353/SLI.2014.0011","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"I had reached the desert, the abode of enforced sterility, the dehydrated sea of infertility, the post-menopausal part of the earth.... I am helplessly lost in the middle of the desert, without map or guide or compass. The landscape unfurls around me like an old fan that has lost all its painted silk and left only the bare, yellowed sticks of antique ivory.... I had reached journey's end as a man. --Angela Carter, The Passion of New Eve 187 Through frustrations and prohibitions, this [maternal] authority shapes the body into a territory having areas, orifices, points and lines, surfaces and hollows, where the archaic power of mastery and neglect, of the differentiation of proper--clean and improper--dirty, possible and impossible, is impressed and exerted. It is a \"binary logic,\" a primal mapping of the body that I call semiotic. --Julia Kristeva, Powers of Horror 72 Urban spaces, pastoral scenes, dehydrated desert landscapes. Presented in literary topoi, these geographical spaces have long lineages. (1) Literary landscapes lead the reader across unfamiliar territory, armed only with an authorial compass to mark hitherto unanchored cardinal points. We are, in effect, strangers travelling through imaginary geographical spaces. In Angela Carter's The Passion of New Eve, we become estranged from our three-dimensional reality and pulled into a world that is inhabited by foreignness. We become exiles in her imagined places where the borders of subjectivity become fluid, unstable, and, in a Freudian sense, decidedly unheimlich (uncanny). We are forced to cross the border where the foreigner resides. By \"confronting the foreigner,\" says Julia Kristeva in Strangers to Ourselves, \"whom I reject and with whom at the same lime I identify, I lose my boundaries,\" no longer able to contain and explicate experiences within a structured phallogocentric discourse (187). Our \"psychotic latencies,\" which are held in check by the law and language of the father (le loi et le nom du pere), are thus reanimated when the borders of language and patriarchal authority are breached. Our subjectivity is never complete, always fluctuating between the symbolic and the irruptions into language of the semiotic. Literary language can, and frequently does, provoke a crisis of identity, and these moments of fluctuating subjectivity mirror our universal exile from the very heart of language and reanimates these latencies. Fear drives these crises in subjectivity and, more specifically, a primal fear of the loss of the maternal function. To become a functioning social subject who moves through the three-dimensional world in accordance with the law of the father, the subject must first separate from the mother figure and agree to follow in the father's linguistic footsteps toward socialization. To do this the child must not only abject the mother, but also perform a necessary matricide. To be able to name the mother, to \"find\" her again in the symbolic, the child must consent to lose her. \"I have lost an essential object that happens to be, in the final analysis, my mother,\" says Kristeva, but by abjecting the maternal figure, \"I have found her again in signs ... I can recover her in language\" (Black Sun 43). The abject maternal body enrages the (male) subject as it is a constant reminder of his origins. How can he form a subjectivity if he was once expelled (like a jettisoned abject object) from his mother's body? To imagine it induces horror and psychosis. Better to abject the mother--turn the maternal container into a terrifying devouring body to safeguard his \"clean and proper\" self (Kristeva, Powers 72). Better yet, abject all female subjectivity; hurl the feminine across the subject/object borders. To imagine the mother, to desire her unifying coalescence is to be filled with rage and fear. The female body is cast into exile, a foreigner existing within a symbolic landscape; spoken for, spoken about, and estranged from the language of the father. …","PeriodicalId":390916,"journal":{"name":"Studies in the Literary Imagination","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2014-03-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Abjected Landscapes: Crossing Psychogenic Borders in Angela Carter’s The Passion of New Eve\",\"authors\":\"Lizzy Welby\",\"doi\":\"10.1353/SLI.2014.0011\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"I had reached the desert, the abode of enforced sterility, the dehydrated sea of infertility, the post-menopausal part of the earth.... I am helplessly lost in the middle of the desert, without map or guide or compass. The landscape unfurls around me like an old fan that has lost all its painted silk and left only the bare, yellowed sticks of antique ivory.... I had reached journey's end as a man. --Angela Carter, The Passion of New Eve 187 Through frustrations and prohibitions, this [maternal] authority shapes the body into a territory having areas, orifices, points and lines, surfaces and hollows, where the archaic power of mastery and neglect, of the differentiation of proper--clean and improper--dirty, possible and impossible, is impressed and exerted. It is a \\\"binary logic,\\\" a primal mapping of the body that I call semiotic. --Julia Kristeva, Powers of Horror 72 Urban spaces, pastoral scenes, dehydrated desert landscapes. Presented in literary topoi, these geographical spaces have long lineages. (1) Literary landscapes lead the reader across unfamiliar territory, armed only with an authorial compass to mark hitherto unanchored cardinal points. We are, in effect, strangers travelling through imaginary geographical spaces. In Angela Carter's The Passion of New Eve, we become estranged from our three-dimensional reality and pulled into a world that is inhabited by foreignness. We become exiles in her imagined places where the borders of subjectivity become fluid, unstable, and, in a Freudian sense, decidedly unheimlich (uncanny). We are forced to cross the border where the foreigner resides. By \\\"confronting the foreigner,\\\" says Julia Kristeva in Strangers to Ourselves, \\\"whom I reject and with whom at the same lime I identify, I lose my boundaries,\\\" no longer able to contain and explicate experiences within a structured phallogocentric discourse (187). Our \\\"psychotic latencies,\\\" which are held in check by the law and language of the father (le loi et le nom du pere), are thus reanimated when the borders of language and patriarchal authority are breached. Our subjectivity is never complete, always fluctuating between the symbolic and the irruptions into language of the semiotic. Literary language can, and frequently does, provoke a crisis of identity, and these moments of fluctuating subjectivity mirror our universal exile from the very heart of language and reanimates these latencies. Fear drives these crises in subjectivity and, more specifically, a primal fear of the loss of the maternal function. To become a functioning social subject who moves through the three-dimensional world in accordance with the law of the father, the subject must first separate from the mother figure and agree to follow in the father's linguistic footsteps toward socialization. To do this the child must not only abject the mother, but also perform a necessary matricide. To be able to name the mother, to \\\"find\\\" her again in the symbolic, the child must consent to lose her. \\\"I have lost an essential object that happens to be, in the final analysis, my mother,\\\" says Kristeva, but by abjecting the maternal figure, \\\"I have found her again in signs ... I can recover her in language\\\" (Black Sun 43). The abject maternal body enrages the (male) subject as it is a constant reminder of his origins. How can he form a subjectivity if he was once expelled (like a jettisoned abject object) from his mother's body? To imagine it induces horror and psychosis. Better to abject the mother--turn the maternal container into a terrifying devouring body to safeguard his \\\"clean and proper\\\" self (Kristeva, Powers 72). Better yet, abject all female subjectivity; hurl the feminine across the subject/object borders. To imagine the mother, to desire her unifying coalescence is to be filled with rage and fear. The female body is cast into exile, a foreigner existing within a symbolic landscape; spoken for, spoken about, and estranged from the language of the father. …\",\"PeriodicalId\":390916,\"journal\":{\"name\":\"Studies in the Literary Imagination\",\"volume\":\"23 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2014-03-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Studies in the Literary Imagination\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/SLI.2014.0011\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studies in the Literary Imagination","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/SLI.2014.0011","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
摘要
我到达了沙漠,这是被迫不育的居所,这是不育的脱水海洋,这是地球绝经后的部分....我无助地迷失在沙漠之中,没有地图,没有向导,也没有指南针。风景在我的周围展开,像一把旧扇子,失去了所有的彩绘丝绸,只剩下光秃秃的,发黄的古董象牙棒....作为一个男人,我已经走到了人生的终点。——安吉拉·卡特,《新夏娃的激情》187通过挫折和禁令,这种(母性的)权威将身体塑造成一个有区域、有孔、有点、有线、有面、有凹的领域,在这里,掌握和忽视、区分恰当——干净和不恰当——肮脏、可能和不可能——的古老力量被印象和发挥。这是一种“二元逻辑”,一种我称之为符号学的身体的原始映射。——Julia Kristeva,《恐怖的力量》城市空间,田园风光,脱水的沙漠景观。这些地理空间以文学形态呈现,具有悠久的脉络。文学风景引导读者穿越不熟悉的领域,只有作者的指南针来标记迄今为止没有锚定的基点。实际上,我们是在想象的地理空间中旅行的陌生人。在安吉拉·卡特(Angela Carter)的《新夜的激情》(The Passion of New Eve)中,我们疏远了自己的三维现实,被拉进了一个充满异域的世界。在她想象的地方,我们成为了流亡者,在那里,主体性的边界变得流动、不稳定,而且,在弗洛伊德的意义上,绝对是不可思议的。我们被迫越过外国人居住的边界。茱莉亚·克里斯蒂娃在《对我们的陌生人》中说,通过“面对外国人”,“我拒绝他们,同时又与他们认同,我失去了我的界限”,不再能够在结构化的生殖器中心话语中包含和解释经验(187)。我们被法律和父亲的语言(le loi et le nom du pere)所控制的“精神病潜伏期”,因此,当语言和父权权威的边界被打破时,就会复活。我们的主体性从来都不是完全的,总是在符号和符号学对语言的干扰之间波动。文学语言可以,而且确实经常,引发身份危机,这些波动的主体性时刻反映了我们从语言的核心普遍流亡,并重新激活了这些潜伏。恐惧驱动了主体性危机,更具体地说,是对丧失母性功能的原始恐惧。要成为一个按照父亲的法则在三维世界中活动的功能性社会主体,主体必须首先从母亲的形象中分离出来,并同意跟随父亲的语言脚步走向社会化。要做到这一点,孩子不仅要使母亲卑躬屈膝,而且还要进行必要的杀母。为了能够说出母亲的名字,为了在象征中再次“找到”她,孩子必须同意失去她。“我失去了一个重要的对象,在最后的分析中,恰好是我的母亲,”Kristeva说,但通过抛弃母亲的形象,“我又在符号中找到了她……我可以用语言挽回她”(《黑太阳》43)。卑贱的母性身体激怒了(男性)主体,因为它不断提醒着他的出身。如果他曾经从他母亲的身体中被驱逐(像一个被抛弃的卑鄙的物体),他怎么能形成一个主体性呢?想象它会引起恐惧和精神错乱。更好的做法是贬低母亲——把母亲的容器变成一个可怕的吞噬体,以保护他“干净而适当”的自我(Kristeva, Powers 72)。更好的是,贬低所有女性的主体性;让女性跨越主语/宾语的界限。想象母亲,渴望她的统一就会充满愤怒和恐惧。女性的身体被放逐,成为一个存在于象征性景观中的外国人;为父亲说话,被谈论,与父亲的语言疏远。...
Abjected Landscapes: Crossing Psychogenic Borders in Angela Carter’s The Passion of New Eve
I had reached the desert, the abode of enforced sterility, the dehydrated sea of infertility, the post-menopausal part of the earth.... I am helplessly lost in the middle of the desert, without map or guide or compass. The landscape unfurls around me like an old fan that has lost all its painted silk and left only the bare, yellowed sticks of antique ivory.... I had reached journey's end as a man. --Angela Carter, The Passion of New Eve 187 Through frustrations and prohibitions, this [maternal] authority shapes the body into a territory having areas, orifices, points and lines, surfaces and hollows, where the archaic power of mastery and neglect, of the differentiation of proper--clean and improper--dirty, possible and impossible, is impressed and exerted. It is a "binary logic," a primal mapping of the body that I call semiotic. --Julia Kristeva, Powers of Horror 72 Urban spaces, pastoral scenes, dehydrated desert landscapes. Presented in literary topoi, these geographical spaces have long lineages. (1) Literary landscapes lead the reader across unfamiliar territory, armed only with an authorial compass to mark hitherto unanchored cardinal points. We are, in effect, strangers travelling through imaginary geographical spaces. In Angela Carter's The Passion of New Eve, we become estranged from our three-dimensional reality and pulled into a world that is inhabited by foreignness. We become exiles in her imagined places where the borders of subjectivity become fluid, unstable, and, in a Freudian sense, decidedly unheimlich (uncanny). We are forced to cross the border where the foreigner resides. By "confronting the foreigner," says Julia Kristeva in Strangers to Ourselves, "whom I reject and with whom at the same lime I identify, I lose my boundaries," no longer able to contain and explicate experiences within a structured phallogocentric discourse (187). Our "psychotic latencies," which are held in check by the law and language of the father (le loi et le nom du pere), are thus reanimated when the borders of language and patriarchal authority are breached. Our subjectivity is never complete, always fluctuating between the symbolic and the irruptions into language of the semiotic. Literary language can, and frequently does, provoke a crisis of identity, and these moments of fluctuating subjectivity mirror our universal exile from the very heart of language and reanimates these latencies. Fear drives these crises in subjectivity and, more specifically, a primal fear of the loss of the maternal function. To become a functioning social subject who moves through the three-dimensional world in accordance with the law of the father, the subject must first separate from the mother figure and agree to follow in the father's linguistic footsteps toward socialization. To do this the child must not only abject the mother, but also perform a necessary matricide. To be able to name the mother, to "find" her again in the symbolic, the child must consent to lose her. "I have lost an essential object that happens to be, in the final analysis, my mother," says Kristeva, but by abjecting the maternal figure, "I have found her again in signs ... I can recover her in language" (Black Sun 43). The abject maternal body enrages the (male) subject as it is a constant reminder of his origins. How can he form a subjectivity if he was once expelled (like a jettisoned abject object) from his mother's body? To imagine it induces horror and psychosis. Better to abject the mother--turn the maternal container into a terrifying devouring body to safeguard his "clean and proper" self (Kristeva, Powers 72). Better yet, abject all female subjectivity; hurl the feminine across the subject/object borders. To imagine the mother, to desire her unifying coalescence is to be filled with rage and fear. The female body is cast into exile, a foreigner existing within a symbolic landscape; spoken for, spoken about, and estranged from the language of the father. …