彼得·梅尔小说《马赛劫案》对话中语码转换的结构和语用特征

L. Gunko
{"title":"彼得·梅尔小说《马赛劫案》对话中语码转换的结构和语用特征","authors":"L. Gunko","doi":"10.22250/2410-7190_2021_7_3_69_78","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article studies the interdependence between structural and pragmatic aspects of code-switches (CS) observed in the dialogic speech of the novel «Marseille Caper» by Peter Mayle. The matrix language of bilingual utterances is English and the embedded language is French. The article provides a detailed description of the classification of code-switches according to types and the functions they perform. Different types of code-switches have been identified: intersentential (44 units), intrasentential - within a phrase (insertions - 25 units, embedded language islands - 36 units), parenthetical switches - 20 units. The study has shown that the intrasentential type (81 units) is the most frequently used code-switch type in the bilingual characters’ speech. Besides, intrasentential type occurring within a simple sentence is more popular in comparison with parenthetical switches with the embedded language islands being predominant. It is argued that the most common pragmatic function in the bilingual characters’ speech is the subject-thematical one represented by the embedded language islands. It is revealed that the code-switches in the novel perform mainly subject-thematic (62 units), emotional (18 units) and emphatic (18 units) functions. The subtype of intrasentential type - parathentical switches - is represented by the greatest variety of functions (7).","PeriodicalId":415120,"journal":{"name":"Theoretical and Applied Linguistics","volume":"39 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"THE STRUCTURAL AND PRAGMATIC FEATURES OF CODE-SWITCHES IN THE DIALOGUES OF THE NOVEL “THE MARSEILLE CAPER” BY PETER MAYLE\",\"authors\":\"L. Gunko\",\"doi\":\"10.22250/2410-7190_2021_7_3_69_78\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article studies the interdependence between structural and pragmatic aspects of code-switches (CS) observed in the dialogic speech of the novel «Marseille Caper» by Peter Mayle. The matrix language of bilingual utterances is English and the embedded language is French. The article provides a detailed description of the classification of code-switches according to types and the functions they perform. Different types of code-switches have been identified: intersentential (44 units), intrasentential - within a phrase (insertions - 25 units, embedded language islands - 36 units), parenthetical switches - 20 units. The study has shown that the intrasentential type (81 units) is the most frequently used code-switch type in the bilingual characters’ speech. Besides, intrasentential type occurring within a simple sentence is more popular in comparison with parenthetical switches with the embedded language islands being predominant. It is argued that the most common pragmatic function in the bilingual characters’ speech is the subject-thematical one represented by the embedded language islands. It is revealed that the code-switches in the novel perform mainly subject-thematic (62 units), emotional (18 units) and emphatic (18 units) functions. The subtype of intrasentential type - parathentical switches - is represented by the greatest variety of functions (7).\",\"PeriodicalId\":415120,\"journal\":{\"name\":\"Theoretical and Applied Linguistics\",\"volume\":\"39 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Theoretical and Applied Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22250/2410-7190_2021_7_3_69_78\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Theoretical and Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22250/2410-7190_2021_7_3_69_78","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文研究了彼得·梅尔小说《马赛曲》中对话性话语中语码转换的结构和语用相互依存关系。双语话语的矩阵语言是英语,嵌入语言是法语。本文根据码开关的类型和功能对码开关进行了详细的分类。已经确定了不同类型的代码转换:句子间转换(44个单位),句子内转换(插入- 25个单位,嵌入语言岛- 36个单位),括号转换- 20个单位。研究表明,本质类型(81个单位)是双语人物言语中使用频率最高的语码转换类型。此外,在简单句中出现的句内类型比括号转换更受欢迎,嵌入式语言岛占主导地位。本文认为,双语人物言语中最常见的语用功能是以嵌入语岛为代表的主次语用功能。结果表明,小说中的语码转换主要具有主语-主位(62个单位)、情感(18个单位)和强调(18个单位)的功能。神经内类型的亚型-旁神经开关-是由最多样化的功能所代表的(7)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
THE STRUCTURAL AND PRAGMATIC FEATURES OF CODE-SWITCHES IN THE DIALOGUES OF THE NOVEL “THE MARSEILLE CAPER” BY PETER MAYLE
This article studies the interdependence between structural and pragmatic aspects of code-switches (CS) observed in the dialogic speech of the novel «Marseille Caper» by Peter Mayle. The matrix language of bilingual utterances is English and the embedded language is French. The article provides a detailed description of the classification of code-switches according to types and the functions they perform. Different types of code-switches have been identified: intersentential (44 units), intrasentential - within a phrase (insertions - 25 units, embedded language islands - 36 units), parenthetical switches - 20 units. The study has shown that the intrasentential type (81 units) is the most frequently used code-switch type in the bilingual characters’ speech. Besides, intrasentential type occurring within a simple sentence is more popular in comparison with parenthetical switches with the embedded language islands being predominant. It is argued that the most common pragmatic function in the bilingual characters’ speech is the subject-thematical one represented by the embedded language islands. It is revealed that the code-switches in the novel perform mainly subject-thematic (62 units), emotional (18 units) and emphatic (18 units) functions. The subtype of intrasentential type - parathentical switches - is represented by the greatest variety of functions (7).
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信