迪普对从英语翻译成意大利语的专家文本的句子级别的人类评价

Mirko Tavosanis, S. Papa
{"title":"迪普对从英语翻译成意大利语的专家文本的句子级别的人类评价","authors":"Mirko Tavosanis, S. Papa","doi":"10.4000/books.aaccademia.8924","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper presents an evaluation of the performance of DeepL in the translation of specialized texts from English to Italian. The evaluation was carried out at sentence level, on a sample of 108 sentences 1 Copyright © 2020 for this paper by its authors. Use permitted under Creative Commons License Attribution 4.0 International (CC BY 4.0). Il testo è stato concepito unitariamente dagli autori, ma ai fini della ripartizione del lavoro si dichiara che sono opera di Sirio Papa i paragrafi 4, 7 e 8 e di Mirko Tavosanis i restanti paragrafi. taken from texts relating to the environment, energy, bio-medicine and drug science, and the translations produced were evaluated by translators in training, with disciplinary skills. The translation by DeepL was statistically rated at the same level of human translation in terms of adequacy and slightly lower in terms of fluency. Machine translation of the texts also received a higher score than that obtained in another analysis, carried out in a similar way, by machine translation of journalistic texts.","PeriodicalId":300279,"journal":{"name":"Proceedings of the Seventh Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2020","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Valutazione umana di DeepL a livello di frase per le traduzioni di testi specialistici dall'inglese verso l'italiano\",\"authors\":\"Mirko Tavosanis, S. Papa\",\"doi\":\"10.4000/books.aaccademia.8924\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The paper presents an evaluation of the performance of DeepL in the translation of specialized texts from English to Italian. The evaluation was carried out at sentence level, on a sample of 108 sentences 1 Copyright © 2020 for this paper by its authors. Use permitted under Creative Commons License Attribution 4.0 International (CC BY 4.0). Il testo è stato concepito unitariamente dagli autori, ma ai fini della ripartizione del lavoro si dichiara che sono opera di Sirio Papa i paragrafi 4, 7 e 8 e di Mirko Tavosanis i restanti paragrafi. taken from texts relating to the environment, energy, bio-medicine and drug science, and the translations produced were evaluated by translators in training, with disciplinary skills. The translation by DeepL was statistically rated at the same level of human translation in terms of adequacy and slightly lower in terms of fluency. Machine translation of the texts also received a higher score than that obtained in another analysis, carried out in a similar way, by machine translation of journalistic texts.\",\"PeriodicalId\":300279,\"journal\":{\"name\":\"Proceedings of the Seventh Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2020\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Proceedings of the Seventh Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2020\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4000/books.aaccademia.8924\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the Seventh Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2020","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/books.aaccademia.8924","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本文对深度学习在英语到意大利语的专业文本翻译中的表现进行了评估。在句子层面上对108个句子进行评估。本文版权所有©2020。在知识共享许可国际署名4.0 (CC BY 4.0)下允许使用。1 .我想è我的想法是统一的,我的想法是统一的,我的想法是统一的,我的想法是统一的,我的想法是统一的,我的想法是统一的,我的想法是统一的,我的想法是统一的。摘自与环境、能源、生物医学和药物科学有关的文本,翻译结果由受过培训的具有学科技能的翻译人员进行评估。据统计,DeepL的翻译在充分性方面与人类翻译处于同一水平,在流畅性方面略低。这些文本的机器翻译也比另一项以类似方式进行的新闻文本的机器翻译分析获得的分数更高。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Valutazione umana di DeepL a livello di frase per le traduzioni di testi specialistici dall'inglese verso l'italiano
The paper presents an evaluation of the performance of DeepL in the translation of specialized texts from English to Italian. The evaluation was carried out at sentence level, on a sample of 108 sentences 1 Copyright © 2020 for this paper by its authors. Use permitted under Creative Commons License Attribution 4.0 International (CC BY 4.0). Il testo è stato concepito unitariamente dagli autori, ma ai fini della ripartizione del lavoro si dichiara che sono opera di Sirio Papa i paragrafi 4, 7 e 8 e di Mirko Tavosanis i restanti paragrafi. taken from texts relating to the environment, energy, bio-medicine and drug science, and the translations produced were evaluated by translators in training, with disciplinary skills. The translation by DeepL was statistically rated at the same level of human translation in terms of adequacy and slightly lower in terms of fluency. Machine translation of the texts also received a higher score than that obtained in another analysis, carried out in a similar way, by machine translation of journalistic texts.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信