加拿大讲阿拉伯语的约旦人的英语语码转换

{"title":"加拿大讲阿拉伯语的约旦人的英语语码转换","authors":"","doi":"10.47012/jjmll.13.3.7","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Language contact leads to a number of linguistic phenomena, most noticeably code-switching, which refers to bilinguals’ utilization of two languages in the same conversation and even within a single utterance. This study investigates Arabic-English code-switching among Jordanian immigrants in Manitoba, Canada and presents a qualitative analysis of the socio-pragmatic functions this linguistic behavior serves. The participants were 11 (3 females and 8 males) Jordanian immigrants living in Winnipeg, the capital of Manitoba. Two instruments were employed to elicit the data necessary for this study: audio recordings and semi-structured interviews. The code-switching occurrences were categorized into different socio-pragmatic functions based on the analysis of the content of almost 18 hours of recorded conversations. The analysis of the content of the audio-recordings besides the semi-structured interviews showed that Jordanian immigrants resort to code-switching to achieve a number of socio-pragmatic functions: filling lexical needs, integrating into the Canadian culture and lifestyle, qualifying a message, mitigating embarrassment and negative connotations, quoting the exact words of somebody, and creating humorous or ironic effect. \nKeywords: Code-Switching; Socio-Pragmatic Functions; Canada; Arabic; English.","PeriodicalId":197303,"journal":{"name":"Jordan Journal of Modern Languages and Literatures","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Code-Switching to English amongst Arabic-speaking Jordanians in Canada\",\"authors\":\"\",\"doi\":\"10.47012/jjmll.13.3.7\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Language contact leads to a number of linguistic phenomena, most noticeably code-switching, which refers to bilinguals’ utilization of two languages in the same conversation and even within a single utterance. This study investigates Arabic-English code-switching among Jordanian immigrants in Manitoba, Canada and presents a qualitative analysis of the socio-pragmatic functions this linguistic behavior serves. The participants were 11 (3 females and 8 males) Jordanian immigrants living in Winnipeg, the capital of Manitoba. Two instruments were employed to elicit the data necessary for this study: audio recordings and semi-structured interviews. The code-switching occurrences were categorized into different socio-pragmatic functions based on the analysis of the content of almost 18 hours of recorded conversations. The analysis of the content of the audio-recordings besides the semi-structured interviews showed that Jordanian immigrants resort to code-switching to achieve a number of socio-pragmatic functions: filling lexical needs, integrating into the Canadian culture and lifestyle, qualifying a message, mitigating embarrassment and negative connotations, quoting the exact words of somebody, and creating humorous or ironic effect. \\nKeywords: Code-Switching; Socio-Pragmatic Functions; Canada; Arabic; English.\",\"PeriodicalId\":197303,\"journal\":{\"name\":\"Jordan Journal of Modern Languages and Literatures\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-09-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Jordan Journal of Modern Languages and Literatures\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.47012/jjmll.13.3.7\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Jordan Journal of Modern Languages and Literatures","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47012/jjmll.13.3.7","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

语言接触会导致许多语言现象,最明显的是语码转换,这是指双语者在同一对话中甚至在一个话语中使用两种语言。本研究调查了加拿大曼尼托巴省约旦移民的阿拉伯语-英语语码转换,并对这种语言行为的社会语用功能进行了定性分析。参与者是居住在马尼托巴省首府温尼伯的11名约旦移民(3女8男)。我们使用了两种工具来获取本研究所需的数据:录音和半结构化访谈。根据对近18个小时的录音对话内容的分析,将代码转换事件归类为不同的社会语用功能。除半结构化访谈外,对录音内容的分析显示,约旦移民通过语码转换来实现多种社会语用功能:填补词汇需求、融入加拿大文化和生活方式、修饰信息、减轻尴尬和负面含义、引用某人的原话、创造幽默或讽刺效果。关键词:语码转换;Socio-Pragmatic函数;加拿大;阿拉伯语;英语。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Code-Switching to English amongst Arabic-speaking Jordanians in Canada
Language contact leads to a number of linguistic phenomena, most noticeably code-switching, which refers to bilinguals’ utilization of two languages in the same conversation and even within a single utterance. This study investigates Arabic-English code-switching among Jordanian immigrants in Manitoba, Canada and presents a qualitative analysis of the socio-pragmatic functions this linguistic behavior serves. The participants were 11 (3 females and 8 males) Jordanian immigrants living in Winnipeg, the capital of Manitoba. Two instruments were employed to elicit the data necessary for this study: audio recordings and semi-structured interviews. The code-switching occurrences were categorized into different socio-pragmatic functions based on the analysis of the content of almost 18 hours of recorded conversations. The analysis of the content of the audio-recordings besides the semi-structured interviews showed that Jordanian immigrants resort to code-switching to achieve a number of socio-pragmatic functions: filling lexical needs, integrating into the Canadian culture and lifestyle, qualifying a message, mitigating embarrassment and negative connotations, quoting the exact words of somebody, and creating humorous or ironic effect. Keywords: Code-Switching; Socio-Pragmatic Functions; Canada; Arabic; English.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信