{"title":"达芬奇发明","authors":"Margaret Dalivalle, Martin Kemp, R. B. Simon","doi":"10.1093/oso/9780198813835.003.0009","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"From the evidence of contemporary literary sources, manuscript inventories, correspondence, and eyewitness accounts, Chapter 8 considers the penetration of literary concepts of Leonardo as an artist and thinker (pictor doctus), how the early reception relates to the wider ‘invention’ of Leonardo as a cultural entity, and whether a distinctly ‘British version’ of Leonardo can be detected. It focuses on the introduction into England of sixteenth-century Italian receptions of Leonardo via Richard Haydocke’s 1598 translation of Giovanni Paolo Lomazzo’s Trattato dell’arte della pittura, and from contact with Giorgio Vasari’s Lives. It proposes that, due to the scarcity of Vasari’s text in early modern England, it was Lomazzo’s account of Leonardo that influenced the earliest understanding of the artist in Britain. The chapter tracks the absorption of Vasari’s text in seventeenth-century England through the interventions of key individuals at the Stuart courts, before and after the Interregnum. A particular focus is the prominent role of Thomas Howard, Earl of Arundel, who collected Leonardo’s writings and drawings from the Jacobean period until the mid 1640s. The dispersal of his collection throughout the seventeenth century, and the acquisition in the 1670s of the Windsor Volume by Charles II, and the Codex Arundel by the Royal Society, signal key staging posts in the reception of Leonardo in Restoration England.","PeriodicalId":347013,"journal":{"name":"Leonardo's Salvator Mundi and the Collecting of Leonardo in the Stuart Courts","volume":"2014 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-10-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Inventing Leonardo\",\"authors\":\"Margaret Dalivalle, Martin Kemp, R. B. Simon\",\"doi\":\"10.1093/oso/9780198813835.003.0009\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"From the evidence of contemporary literary sources, manuscript inventories, correspondence, and eyewitness accounts, Chapter 8 considers the penetration of literary concepts of Leonardo as an artist and thinker (pictor doctus), how the early reception relates to the wider ‘invention’ of Leonardo as a cultural entity, and whether a distinctly ‘British version’ of Leonardo can be detected. It focuses on the introduction into England of sixteenth-century Italian receptions of Leonardo via Richard Haydocke’s 1598 translation of Giovanni Paolo Lomazzo’s Trattato dell’arte della pittura, and from contact with Giorgio Vasari’s Lives. It proposes that, due to the scarcity of Vasari’s text in early modern England, it was Lomazzo’s account of Leonardo that influenced the earliest understanding of the artist in Britain. The chapter tracks the absorption of Vasari’s text in seventeenth-century England through the interventions of key individuals at the Stuart courts, before and after the Interregnum. A particular focus is the prominent role of Thomas Howard, Earl of Arundel, who collected Leonardo’s writings and drawings from the Jacobean period until the mid 1640s. The dispersal of his collection throughout the seventeenth century, and the acquisition in the 1670s of the Windsor Volume by Charles II, and the Codex Arundel by the Royal Society, signal key staging posts in the reception of Leonardo in Restoration England.\",\"PeriodicalId\":347013,\"journal\":{\"name\":\"Leonardo's Salvator Mundi and the Collecting of Leonardo in the Stuart Courts\",\"volume\":\"2014 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-10-17\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Leonardo's Salvator Mundi and the Collecting of Leonardo in the Stuart Courts\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/oso/9780198813835.003.0009\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Leonardo's Salvator Mundi and the Collecting of Leonardo in the Stuart Courts","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/oso/9780198813835.003.0009","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
摘要
从当代文学来源的证据、手稿清单、通信和目击者的叙述中,第8章考虑了达芬奇作为艺术家和思想家(pictor doctus)的文学概念的渗透,早期的接受如何与达芬奇作为一个文化实体的更广泛的“发明”联系起来,以及是否可以发现一个明显的“英国版本”达芬奇。它的重点是通过理查德·海多克(Richard Haydocke) 1598年翻译的乔瓦尼·保罗·洛马佐(Giovanni Paolo Lomazzo)的《绘画艺术》(Trattato dell’arte della pittura),以及与乔治·瓦萨里(Giorgio Vasari)的《生活》(Lives)的接触,将16世纪意大利人对列奥纳多的欢迎引入英国。它提出,由于瓦萨里的文本在近代早期英国的稀缺性,是洛马佐对列奥纳多的描述影响了英国对这位艺术家的最早理解。这一章追踪了17世纪英格兰对瓦萨里文本的吸收,通过斯图亚特王朝中关键人物的介入,在间歇期前后。尤其值得关注的是阿伦德尔伯爵托马斯·霍华德(Thomas Howard)的重要作用,他收集了列奥纳多从詹姆士王朝时期到17世纪40年代中期的作品和绘画。他的藏品在整个17世纪的分散,以及1670年代查理二世获得的《温莎卷》和皇家学会获得的《阿伦德尔抄本》,标志着英国复辟时期接待达·芬奇的关键阶段。
From the evidence of contemporary literary sources, manuscript inventories, correspondence, and eyewitness accounts, Chapter 8 considers the penetration of literary concepts of Leonardo as an artist and thinker (pictor doctus), how the early reception relates to the wider ‘invention’ of Leonardo as a cultural entity, and whether a distinctly ‘British version’ of Leonardo can be detected. It focuses on the introduction into England of sixteenth-century Italian receptions of Leonardo via Richard Haydocke’s 1598 translation of Giovanni Paolo Lomazzo’s Trattato dell’arte della pittura, and from contact with Giorgio Vasari’s Lives. It proposes that, due to the scarcity of Vasari’s text in early modern England, it was Lomazzo’s account of Leonardo that influenced the earliest understanding of the artist in Britain. The chapter tracks the absorption of Vasari’s text in seventeenth-century England through the interventions of key individuals at the Stuart courts, before and after the Interregnum. A particular focus is the prominent role of Thomas Howard, Earl of Arundel, who collected Leonardo’s writings and drawings from the Jacobean period until the mid 1640s. The dispersal of his collection throughout the seventeenth century, and the acquisition in the 1670s of the Windsor Volume by Charles II, and the Codex Arundel by the Royal Society, signal key staging posts in the reception of Leonardo in Restoration England.