六只柿子的旅程

Laurence Bertrand Dorléac
{"title":"六只柿子的旅程","authors":"Laurence Bertrand Dorléac","doi":"10.22456/2179-8001.98290","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ResumoInteressar-se novamente pelo gênero da natureza morta obriga a uma volta às categorias estabelecidas ao longo do tempo. Preparar uma exposição sobre esse tema no Louvre convida a questionar-se de que forma esse gênero interessa a outras regiões do mundo, além de Paris ou da Europa Ocidental, especialmente quando os objetos que serão apresentados cruzam evidentemente as estradas do mundo. Neste quesito, há obras que despertam curiosidade particular, ao abalar os padrões preconcebidos. Os Seis Caquis de Mu Qi, pintor chinês do século XIII, é uma delas.AbstractTaking a new interest in still lifes obliges one to return to categories set up over time.  Preparing an exhibition at the Louvre on this subject encourages one to ask oneself in what way this genre interests other regions of the world than Paris or Western Europe, inasmuch as objects that will be presented are, of course, crossing the routes of the world.  In this regard, there are some works of art that especially arouse one’s curiosity by their capacity to upset preconceived schemata.  The Six Persimmons by Muqi Fachang, a thirteenth-century Chinese painter, belongs thereamong. ","PeriodicalId":426791,"journal":{"name":"PORTO ARTE: Revista de Artes Visuais","volume":"87 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-11-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A viagem dos Seis Caquis\",\"authors\":\"Laurence Bertrand Dorléac\",\"doi\":\"10.22456/2179-8001.98290\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ResumoInteressar-se novamente pelo gênero da natureza morta obriga a uma volta às categorias estabelecidas ao longo do tempo. Preparar uma exposição sobre esse tema no Louvre convida a questionar-se de que forma esse gênero interessa a outras regiões do mundo, além de Paris ou da Europa Ocidental, especialmente quando os objetos que serão apresentados cruzam evidentemente as estradas do mundo. Neste quesito, há obras que despertam curiosidade particular, ao abalar os padrões preconcebidos. Os Seis Caquis de Mu Qi, pintor chinês do século XIII, é uma delas.AbstractTaking a new interest in still lifes obliges one to return to categories set up over time.  Preparing an exhibition at the Louvre on this subject encourages one to ask oneself in what way this genre interests other regions of the world than Paris or Western Europe, inasmuch as objects that will be presented are, of course, crossing the routes of the world.  In this regard, there are some works of art that especially arouse one’s curiosity by their capacity to upset preconceived schemata.  The Six Persimmons by Muqi Fachang, a thirteenth-century Chinese painter, belongs thereamong. \",\"PeriodicalId\":426791,\"journal\":{\"name\":\"PORTO ARTE: Revista de Artes Visuais\",\"volume\":\"87 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-11-25\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"PORTO ARTE: Revista de Artes Visuais\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22456/2179-8001.98290\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"PORTO ARTE: Revista de Artes Visuais","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22456/2179-8001.98290","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

简而言之,对静物流派的重新兴趣迫使我们回到随着时间的推移而建立的类别。在卢浮宫准备一场关于这一主题的展览,让人不禁要问,除了巴黎或西欧,世界上其他地区对这一流派的兴趣是如何产生的,尤其是当展出的物品显然要穿过世界的道路时。在这方面,有些作品通过打破先入为主的模式,引起了特别的好奇心。13世纪中国画家穆奇的六块麻雀就是其中之一。= =地理= =根据美国人口普查,这个县的土地面积为。在卢浮宫准备一场关于这个主题的展览,鼓励人们去问,除了巴黎或西欧,这个流派对世界其他地区有什么兴趣,当然,要展示的物品是穿越世界的路线。在这方面,有一些艺术作品特别吸引人的是他们的能力,以打破预感的模式。的六Persimmons Muqi Fachang,十三-century中国画家,属于thereamong。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A viagem dos Seis Caquis
ResumoInteressar-se novamente pelo gênero da natureza morta obriga a uma volta às categorias estabelecidas ao longo do tempo. Preparar uma exposição sobre esse tema no Louvre convida a questionar-se de que forma esse gênero interessa a outras regiões do mundo, além de Paris ou da Europa Ocidental, especialmente quando os objetos que serão apresentados cruzam evidentemente as estradas do mundo. Neste quesito, há obras que despertam curiosidade particular, ao abalar os padrões preconcebidos. Os Seis Caquis de Mu Qi, pintor chinês do século XIII, é uma delas.AbstractTaking a new interest in still lifes obliges one to return to categories set up over time.  Preparing an exhibition at the Louvre on this subject encourages one to ask oneself in what way this genre interests other regions of the world than Paris or Western Europe, inasmuch as objects that will be presented are, of course, crossing the routes of the world.  In this regard, there are some works of art that especially arouse one’s curiosity by their capacity to upset preconceived schemata.  The Six Persimmons by Muqi Fachang, a thirteenth-century Chinese painter, belongs thereamong. 
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信