Joanna Darda-Gramatyka
{"title":"Semantyczno-gramatyczne spojrzenie na Katedrę Najświętszej Marii Panny w Strasburgu (na materiale powieści Dmitrija Głuchowskiego Будущее i jej polskiego przekładu)","authors":"Joanna Darda-Gramatyka","doi":"10.24917/9788380845282.16","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article describes an approach to translation viewed through the prism of functional-communicative grammar concept according to the Galina Zolotova school. The content includes an analysis regarding the most important categories of the theory, which enabled presenting a broad perspective of their realization in the novel Будущее by Dmitrij Głuchowski as well as in its Polish translation. Conducting the study allowed for noticing many nuances within semantic and grammar word constructions in the original and to demonstrate methods of translation applied in the target language. Moreover, these considerations led to the conclusion that the text is a highly complex structure and only a deeper analysis permits to detect connections between means used by the author for ‘painting a picture of the cathedral’, their semantics, morphology and the purpose of usage.","PeriodicalId":113372,"journal":{"name":"Tradycja i nowoczesność. Z zagadnień języka i literatury Słowian Wschodnich 2","volume":"8 12 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tradycja i nowoczesność. Z zagadnień języka i literatury Słowian Wschodnich 2","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24917/9788380845282.16","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文从左洛托娃学派的功能交际语法观出发,阐述了一种翻译研究方法。内容包括对理论中最重要的类别的分析,这使得他们在小说Будущее中呈现一个广阔的视角,由德米特里Głuchowski及其波兰语翻译。通过研究,我们可以注意到原文中语义和语法词结构的细微差别,并展示在译入语中应用的翻译方法。此外,这些考虑得出的结论是,文本是一个高度复杂的结构,只有更深入的分析才能发现作者用于“描绘大教堂”的手段之间的联系,它们的语义,形态和使用目的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Semantyczno-gramatyczne spojrzenie na Katedrę Najświętszej Marii Panny w Strasburgu (na materiale powieści Dmitrija Głuchowskiego Будущее i jej polskiego przekładu)
The article describes an approach to translation viewed through the prism of functional-communicative grammar concept according to the Galina Zolotova school. The content includes an analysis regarding the most important categories of the theory, which enabled presenting a broad perspective of their realization in the novel Будущее by Dmitrij Głuchowski as well as in its Polish translation. Conducting the study allowed for noticing many nuances within semantic and grammar word constructions in the original and to demonstrate methods of translation applied in the target language. Moreover, these considerations led to the conclusion that the text is a highly complex structure and only a deeper analysis permits to detect connections between means used by the author for ‘painting a picture of the cathedral’, their semantics, morphology and the purpose of usage.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信