{"title":"结合双向翻译和同义词进行跨语言信息检索","authors":"Jianqiang Wang, Douglas W. Oard","doi":"10.1145/1148170.1148208","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper introduces a general framework for the use of translation probabilities in cross-language information retrieval based on the notion that information retrieval fundamentally requires matching what the searcher means with what the author of a document meant. That perspective yields a computational formulation that provides a natural way of combining what have been known as query and document translation. Two well-recognized techniques are shown to be a special case of this model under restrictive assumptions. Cross-language search results are reported that are statistically indistinguishable from strong monolingual baselines for both French and Chinese documents.","PeriodicalId":433366,"journal":{"name":"Proceedings of the 29th annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval","volume":"3476 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2006-08-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"72","resultStr":"{\"title\":\"Combining bidirectional translation and synonymy for cross-language information retrieval\",\"authors\":\"Jianqiang Wang, Douglas W. Oard\",\"doi\":\"10.1145/1148170.1148208\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper introduces a general framework for the use of translation probabilities in cross-language information retrieval based on the notion that information retrieval fundamentally requires matching what the searcher means with what the author of a document meant. That perspective yields a computational formulation that provides a natural way of combining what have been known as query and document translation. Two well-recognized techniques are shown to be a special case of this model under restrictive assumptions. Cross-language search results are reported that are statistically indistinguishable from strong monolingual baselines for both French and Chinese documents.\",\"PeriodicalId\":433366,\"journal\":{\"name\":\"Proceedings of the 29th annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval\",\"volume\":\"3476 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2006-08-06\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"72\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Proceedings of the 29th annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1145/1148170.1148208\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the 29th annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1145/1148170.1148208","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Combining bidirectional translation and synonymy for cross-language information retrieval
This paper introduces a general framework for the use of translation probabilities in cross-language information retrieval based on the notion that information retrieval fundamentally requires matching what the searcher means with what the author of a document meant. That perspective yields a computational formulation that provides a natural way of combining what have been known as query and document translation. Two well-recognized techniques are shown to be a special case of this model under restrictive assumptions. Cross-language search results are reported that are statistically indistinguishable from strong monolingual baselines for both French and Chinese documents.