{"title":"东方童话及其对欧洲文学的影响:文本与翻译的互文性","authors":"Sabohat Allamurodova, B. Rakhmanov","doi":"10.2991/TPHD-18.2019.70","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":" From times immemorial, the East provided Europe with incense and spices, as well as with its legends and beliefs, symbols and fairy tales. These tales familiarized Europeans with exotic and previously unknown world of peri and jinns, merchants of opulent Eastern bazaars, maddening beauties and young men performing acts of bravery. Europeans were fascinating with the stories that combined invention and fantasies with reality, a kaleidoscope of alien morals and traditions, homilies and didacticism. Elements of the Oriental tales being retold and reinterpreted influenced the European culture. Multitudes of translations and imitations of the Oriental tales appeared in the European literature. This paper considers intertextuality of the Oriental fairy tale, expands the scope and content of the concept used in the practical studies of literary phenomena; justifications are given for significance of intertextual links in the process of reinterpretation and renewal of the Oriental prose texts, giving rise to new artistic meanings. The text of the fairy tales and their translations are seen as an intertext determined by a possibility of representing translation units as intertextual","PeriodicalId":151404,"journal":{"name":"Proceedings of the International Conference \"Topical Problems of Philology and Didactics: Interdisciplinary Approach in Humanities and Social Sciences\" (TPHD 2018)","volume":"20 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Oriental Fairy Tale and its Influence on European Literature: Intertextuality of Texts and Translations\",\"authors\":\"Sabohat Allamurodova, B. Rakhmanov\",\"doi\":\"10.2991/TPHD-18.2019.70\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\" From times immemorial, the East provided Europe with incense and spices, as well as with its legends and beliefs, symbols and fairy tales. These tales familiarized Europeans with exotic and previously unknown world of peri and jinns, merchants of opulent Eastern bazaars, maddening beauties and young men performing acts of bravery. Europeans were fascinating with the stories that combined invention and fantasies with reality, a kaleidoscope of alien morals and traditions, homilies and didacticism. Elements of the Oriental tales being retold and reinterpreted influenced the European culture. Multitudes of translations and imitations of the Oriental tales appeared in the European literature. This paper considers intertextuality of the Oriental fairy tale, expands the scope and content of the concept used in the practical studies of literary phenomena; justifications are given for significance of intertextual links in the process of reinterpretation and renewal of the Oriental prose texts, giving rise to new artistic meanings. The text of the fairy tales and their translations are seen as an intertext determined by a possibility of representing translation units as intertextual\",\"PeriodicalId\":151404,\"journal\":{\"name\":\"Proceedings of the International Conference \\\"Topical Problems of Philology and Didactics: Interdisciplinary Approach in Humanities and Social Sciences\\\" (TPHD 2018)\",\"volume\":\"20 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Proceedings of the International Conference \\\"Topical Problems of Philology and Didactics: Interdisciplinary Approach in Humanities and Social Sciences\\\" (TPHD 2018)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2991/TPHD-18.2019.70\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the International Conference \"Topical Problems of Philology and Didactics: Interdisciplinary Approach in Humanities and Social Sciences\" (TPHD 2018)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2991/TPHD-18.2019.70","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Oriental Fairy Tale and its Influence on European Literature: Intertextuality of Texts and Translations
From times immemorial, the East provided Europe with incense and spices, as well as with its legends and beliefs, symbols and fairy tales. These tales familiarized Europeans with exotic and previously unknown world of peri and jinns, merchants of opulent Eastern bazaars, maddening beauties and young men performing acts of bravery. Europeans were fascinating with the stories that combined invention and fantasies with reality, a kaleidoscope of alien morals and traditions, homilies and didacticism. Elements of the Oriental tales being retold and reinterpreted influenced the European culture. Multitudes of translations and imitations of the Oriental tales appeared in the European literature. This paper considers intertextuality of the Oriental fairy tale, expands the scope and content of the concept used in the practical studies of literary phenomena; justifications are given for significance of intertextual links in the process of reinterpretation and renewal of the Oriental prose texts, giving rise to new artistic meanings. The text of the fairy tales and their translations are seen as an intertext determined by a possibility of representing translation units as intertextual