挽歌尤利西斯

T. Martin
{"title":"挽歌尤利西斯","authors":"T. Martin","doi":"10.2307/j.ctt20krxc7.9","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"What shall we call Ulysses? In a 1974 essay on “The Genre of Ulysses,” A. Walton Litz offered a short catalog of terms that scholars have applied to Joyce’s great experiment in fiction. “At one time or another,” Litz wrote, “Ulysses has been presented as a stark naturalistic drama, a symbolist poem, a comic epic in prose, even a conventional novel of character and situation.”1 Joyce himself, as he prepared his readers for an encounter, in the early 1920s, with a work with few obvious precedents, did somewhat better. He told his friend Carlo Linati that the book was an “epic of two races (Israel-Ireland),” a “cycle of the human body,” and “a kind of encyclopaedia.” It was also, he said, a “little story of a day.”2 In his study “Ulysses” and Us: The Art of Everyday Living, Declan Kiberd links Joyce’s novel to the tradition of what he calls “wisdom literature.”3 Like the Bible, the works of Homer, and the Aeneid, Ulysses serves, in Kiberd’s reading, more than the usual purposes of epic storytelling. It also functions as a repository of advice, chapter by chapter, on such quotidian matters as waking, learning, thinking, and walking. Kiberd reminds us that Leopold Bloom, according to the “Ithaca” episode, has apparently made a similar use of canonical works of literature. Describing his own tastes in reading and evoking the venerable poetic distinction between the sweet and the useful, Bloom “reflected on the pleasures derived from literature of instruction rather than of amusement as he himself had applied to the works of William Shakespeare more than once for the solution of difficult problems in imaginary or real life” (U 17.384–87). In its formal complexity, Ulysses represents an extreme but perhaps not an exception in modern prose fiction. In an essay of 1927 called “The Narrow Bridge of Art,” Virginia Woolf claimed that the contemporary novel had become a kind of “cannibal,” absorbing the aims and methods of other forms and traditions. “We shall be forced,” she wrote, “to invent new names for the","PeriodicalId":330014,"journal":{"name":"Joyce Studies Annual","volume":"42 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2017-03-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Elegiac Ulysses\",\"authors\":\"T. Martin\",\"doi\":\"10.2307/j.ctt20krxc7.9\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"What shall we call Ulysses? In a 1974 essay on “The Genre of Ulysses,” A. Walton Litz offered a short catalog of terms that scholars have applied to Joyce’s great experiment in fiction. “At one time or another,” Litz wrote, “Ulysses has been presented as a stark naturalistic drama, a symbolist poem, a comic epic in prose, even a conventional novel of character and situation.”1 Joyce himself, as he prepared his readers for an encounter, in the early 1920s, with a work with few obvious precedents, did somewhat better. He told his friend Carlo Linati that the book was an “epic of two races (Israel-Ireland),” a “cycle of the human body,” and “a kind of encyclopaedia.” It was also, he said, a “little story of a day.”2 In his study “Ulysses” and Us: The Art of Everyday Living, Declan Kiberd links Joyce’s novel to the tradition of what he calls “wisdom literature.”3 Like the Bible, the works of Homer, and the Aeneid, Ulysses serves, in Kiberd’s reading, more than the usual purposes of epic storytelling. It also functions as a repository of advice, chapter by chapter, on such quotidian matters as waking, learning, thinking, and walking. Kiberd reminds us that Leopold Bloom, according to the “Ithaca” episode, has apparently made a similar use of canonical works of literature. Describing his own tastes in reading and evoking the venerable poetic distinction between the sweet and the useful, Bloom “reflected on the pleasures derived from literature of instruction rather than of amusement as he himself had applied to the works of William Shakespeare more than once for the solution of difficult problems in imaginary or real life” (U 17.384–87). In its formal complexity, Ulysses represents an extreme but perhaps not an exception in modern prose fiction. In an essay of 1927 called “The Narrow Bridge of Art,” Virginia Woolf claimed that the contemporary novel had become a kind of “cannibal,” absorbing the aims and methods of other forms and traditions. “We shall be forced,” she wrote, “to invent new names for the\",\"PeriodicalId\":330014,\"journal\":{\"name\":\"Joyce Studies Annual\",\"volume\":\"42 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2017-03-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Joyce Studies Annual\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2307/j.ctt20krxc7.9\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Joyce Studies Annual","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2307/j.ctt20krxc7.9","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

我们该怎么称呼尤利西斯呢?在1974年一篇关于《尤利西斯的体裁》(The Genre of Ulysses)的文章中,a·沃尔顿·利茨(a . Walton Litz)提供了一个简短的术语目录,学者们将这些术语用于乔伊斯的伟大小说实验。“有时,”利茨写道,“《尤利西斯》被呈现为赤裸裸的自然主义戏剧、象征主义诗歌、散文中的喜剧史诗,甚至是一部关于人物和情境的传统小说。”在20世纪20年代初,乔伊斯自己为读者准备了一部没有明显先例的作品,他做得更好一些。他告诉他的朋友卡洛·利纳蒂(Carlo Linati),这本书是“两个种族(以色列-爱尔兰)的史诗”,是“人体的循环”,是“一种百科全书”。他说,这也是“一天的小故事”。在他的研究《尤利西斯与我们:日常生活的艺术》中,德克兰·基伯德将乔伊斯的小说与他所谓的“智慧文学”传统联系起来。就像《圣经》、荷马的作品和《埃涅阿斯纪》一样,在基伯德的阅读中,《尤利西斯》的作用超出了通常的史诗叙事目的。它还可以作为一个建议库,一章一章地提供日常事务,如起床、学习、思考和走路。基伯德提醒我们,根据“伊萨卡”那一集,利奥波德·布鲁姆显然也使用了类似的经典文学作品。布卢姆描述了他自己的阅读品味,并唤起了甜蜜和有用之间令人尊敬的诗歌区别,他“反思了来自教育而不是娱乐的文学乐趣,就像他自己不止一次应用于威廉·莎士比亚的作品,以解决想象或现实生活中的难题”(U 17.384-87)。在形式上的复杂性上,《尤利西斯》代表了现代散文小说的一个极端,但也许不是一个例外。在1927年的一篇名为《艺术的窄桥》(The Narrow Bridge of Art)的文章中,弗吉尼亚·伍尔夫(Virginia Woolf)声称,当代小说已经成为一种“食人族”,吸收了其他形式和传统的目的和方法。“我们将被迫,”她写道,“为他们创造新的名字。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Elegiac Ulysses
What shall we call Ulysses? In a 1974 essay on “The Genre of Ulysses,” A. Walton Litz offered a short catalog of terms that scholars have applied to Joyce’s great experiment in fiction. “At one time or another,” Litz wrote, “Ulysses has been presented as a stark naturalistic drama, a symbolist poem, a comic epic in prose, even a conventional novel of character and situation.”1 Joyce himself, as he prepared his readers for an encounter, in the early 1920s, with a work with few obvious precedents, did somewhat better. He told his friend Carlo Linati that the book was an “epic of two races (Israel-Ireland),” a “cycle of the human body,” and “a kind of encyclopaedia.” It was also, he said, a “little story of a day.”2 In his study “Ulysses” and Us: The Art of Everyday Living, Declan Kiberd links Joyce’s novel to the tradition of what he calls “wisdom literature.”3 Like the Bible, the works of Homer, and the Aeneid, Ulysses serves, in Kiberd’s reading, more than the usual purposes of epic storytelling. It also functions as a repository of advice, chapter by chapter, on such quotidian matters as waking, learning, thinking, and walking. Kiberd reminds us that Leopold Bloom, according to the “Ithaca” episode, has apparently made a similar use of canonical works of literature. Describing his own tastes in reading and evoking the venerable poetic distinction between the sweet and the useful, Bloom “reflected on the pleasures derived from literature of instruction rather than of amusement as he himself had applied to the works of William Shakespeare more than once for the solution of difficult problems in imaginary or real life” (U 17.384–87). In its formal complexity, Ulysses represents an extreme but perhaps not an exception in modern prose fiction. In an essay of 1927 called “The Narrow Bridge of Art,” Virginia Woolf claimed that the contemporary novel had become a kind of “cannibal,” absorbing the aims and methods of other forms and traditions. “We shall be forced,” she wrote, “to invent new names for the
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信