处理定性研究数据的翻译

Uswatun Qoyyimah
{"title":"处理定性研究数据的翻译","authors":"Uswatun Qoyyimah","doi":"10.18063/fls.v5i1.1515","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Qualitative research conducted in a non-English speaking setting requires the researchers to prepare and present translations of data, and then to report on the project in English to reach a global audience. This paper considers the process and ethical considerations involved in such an invisible methodological phase. This includes activities undertaken before data analysis and at the point of data presentation in order to convey participants’ original meanings and fulfil translation ethics. It focuses on educational research using the constructivist-interpretive paradigm on the grounds that its knowledge construction process involves different parties and demands both researchers and the researched to co-construct knowledge. Therefore, researchers in this paradigm might encounter dilemmas around translating data generated from interviews with non-English speaking participants. This paper offers strategies to address translation dilemmas for bilingual researchers based on the existing literature and own experience.","PeriodicalId":285689,"journal":{"name":"Forum for Linguistic Studies","volume":"66 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-02-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Handling translations of data for qualitative research\",\"authors\":\"Uswatun Qoyyimah\",\"doi\":\"10.18063/fls.v5i1.1515\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Qualitative research conducted in a non-English speaking setting requires the researchers to prepare and present translations of data, and then to report on the project in English to reach a global audience. This paper considers the process and ethical considerations involved in such an invisible methodological phase. This includes activities undertaken before data analysis and at the point of data presentation in order to convey participants’ original meanings and fulfil translation ethics. It focuses on educational research using the constructivist-interpretive paradigm on the grounds that its knowledge construction process involves different parties and demands both researchers and the researched to co-construct knowledge. Therefore, researchers in this paradigm might encounter dilemmas around translating data generated from interviews with non-English speaking participants. This paper offers strategies to address translation dilemmas for bilingual researchers based on the existing literature and own experience.\",\"PeriodicalId\":285689,\"journal\":{\"name\":\"Forum for Linguistic Studies\",\"volume\":\"66 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-02-06\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Forum for Linguistic Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.18063/fls.v5i1.1515\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Forum for Linguistic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18063/fls.v5i1.1515","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在非英语环境中进行的定性研究要求研究人员准备和提供数据翻译,然后用英语报告项目,以达到全球受众。本文考虑了在这样一个无形的方法论阶段所涉及的过程和伦理考虑。这包括在数据分析之前和数据呈现时进行的活动,以传达参与者的原始含义并履行翻译伦理。它侧重于运用建构主义-解释范式进行教育研究,因为它的知识建构过程涉及多方,需要研究者和被研究者共同建构知识。因此,这种范式的研究人员在翻译非英语参与者的访谈数据时可能会遇到困境。本文结合已有文献和自身经验,提出了双语研究者解决翻译困境的策略。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Handling translations of data for qualitative research
Qualitative research conducted in a non-English speaking setting requires the researchers to prepare and present translations of data, and then to report on the project in English to reach a global audience. This paper considers the process and ethical considerations involved in such an invisible methodological phase. This includes activities undertaken before data analysis and at the point of data presentation in order to convey participants’ original meanings and fulfil translation ethics. It focuses on educational research using the constructivist-interpretive paradigm on the grounds that its knowledge construction process involves different parties and demands both researchers and the researched to co-construct knowledge. Therefore, researchers in this paradigm might encounter dilemmas around translating data generated from interviews with non-English speaking participants. This paper offers strategies to address translation dilemmas for bilingual researchers based on the existing literature and own experience.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信