翻译大学

K. Marais
{"title":"翻译大学","authors":"K. Marais","doi":"10.4018/IJSVR.2019070103","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article explores the use of indexicality for understanding the emergence of social-cultural habits. Based on the work of Parmentier, it works on a methodology in which social-cultural artefacts or patterns are regarded as traces of the semiotic processes through which they were formed. It proceeds from a definition of translation as the imposition of constraints on semiotic material, i.e. semiotic work, and explores the effects of this work as indexes of the work. The article then considers data from the University of the Free State (UFS) in a demonstration of the possibilities of this kind of analysis, suggesting that the UFS is mostly constructing its identity around foreignizing influences and excluding indigenous links.","PeriodicalId":236408,"journal":{"name":"International Journal of Semiotics and Visual Rhetoric","volume":"64 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translating the University\",\"authors\":\"K. Marais\",\"doi\":\"10.4018/IJSVR.2019070103\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article explores the use of indexicality for understanding the emergence of social-cultural habits. Based on the work of Parmentier, it works on a methodology in which social-cultural artefacts or patterns are regarded as traces of the semiotic processes through which they were formed. It proceeds from a definition of translation as the imposition of constraints on semiotic material, i.e. semiotic work, and explores the effects of this work as indexes of the work. The article then considers data from the University of the Free State (UFS) in a demonstration of the possibilities of this kind of analysis, suggesting that the UFS is mostly constructing its identity around foreignizing influences and excluding indigenous links.\",\"PeriodicalId\":236408,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Semiotics and Visual Rhetoric\",\"volume\":\"64 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-07-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Semiotics and Visual Rhetoric\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4018/IJSVR.2019070103\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Semiotics and Visual Rhetoric","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4018/IJSVR.2019070103","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这篇文章探讨了使用索引性来理解社会文化习惯的出现。基于Parmentier的工作,它致力于一种方法论,在这种方法论中,社会文化人工制品或模式被视为形成它们的符号学过程的痕迹。本文将翻译定义为对符号学材料的约束,即符号学工作,并探讨了作为工作指标的翻译的影响。文章随后引用自由州大学(UFS)的数据,以证明这种分析的可能性,指出自由州大学主要是围绕异化影响和排除本土联系来构建自己的身份。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Translating the University
This article explores the use of indexicality for understanding the emergence of social-cultural habits. Based on the work of Parmentier, it works on a methodology in which social-cultural artefacts or patterns are regarded as traces of the semiotic processes through which they were formed. It proceeds from a definition of translation as the imposition of constraints on semiotic material, i.e. semiotic work, and explores the effects of this work as indexes of the work. The article then considers data from the University of the Free State (UFS) in a demonstration of the possibilities of this kind of analysis, suggesting that the UFS is mostly constructing its identity around foreignizing influences and excluding indigenous links.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信