拉伯雷与语言

M. Demonet
{"title":"拉伯雷与语言","authors":"M. Demonet","doi":"10.1163/9789004460232_018","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"As soon as he published his first novel, Pantagruel, Rabelais offered a multiple vision of human language in all its potential: polyglossia, play with diverse tongues (in the episodes of the “Ecolier Limousin” as well as the meeting between Panurge and Pantagruel), including imaginary idioms, sign language and gestures, nonsense (the Kissass and Sniffshit lawsuit), endless lists, the rhetoric of seduction, of war, of letter-writing, of polemics, or of insult. He avoided no register: from the most vulgar to the most learned, from everyday and market place language to the most elaborate formulae, the language of Arts (philosophy, mathematics, letters), and of the professional Faculties (Theology, Medicine, Law). He played with the vocabulary of the sciences, from the most explicit to the utmost obscurity of occultism. Gargantua renewed the masterstroke, while mocking the prophetic style (“Antidoted Frigglefraggles”, enigmas), the scholastic discourse (Janotus’s declamation), petrarchism (scatological poetry composed by the little giant), and the elegant concions (harangues) of war. Wordplay begins with the first title-pages: Alcofribas might be, in Arabic, “the distiller of alcohol”, and soon Rabelais coins the name of a new philosophical sect, Pantagruelism (Gargantua 1535). \nMore than ten years later, Book Three (1546) offers the main theory of language origins --i.e. conventional and social-- with a novel about language, nearly all built on dialogues dealing with the question of marriage, with its episodes that stage a thorough semiotics of interpretation (the Sybil, Trouillogan, Nazdecabre, Triboulet), with puns based on linguistic moods (interrogatory, negative, injunctive, hypothetical), dealing with the treacherous future contingents that flirt with astrology and predestination, and with the modalities of enunciation: alethic, epistemic, deontic. \nAs for Book Four (1552), it explains with the Frozen Words episode the very function of language: the freezing of concepts through voice and written word, and their restitution with the thawing process of utterance and reading. Every island featured in the voyage has its own linguistic function, adapted to its temper, and signaled by its Hebrew or Greek name: jokes and phrases (Ennasins/ Alliances), nothingness (Ruach), excremental alterity (Farouche), hypocrisy (Chaneph), theft (Ganabins), the respective encounter’s purpose thus being defined, in part, by the islands’ names. The novel contains also a parody of naturalistic etymology, in the way of Plato’s Cratylus, reducing this thesis to a childish rebus. \nThe set of chapters published under the title of Book Five (1564) seems to magnify all these linguistic schemes, echoing the Goths, Papegaux, Cagots and Clergaux in the sixteen first chapters of the Ile Sonnante (the Ringing Island, 1562), before the characters walk down, in the ultimate chapters, towards the grotesque bacchanal and the breaking out of the panompheus word: Trinch, itself a message uttered in an oracular poem, visually bottled in a calligramme. However, Rabelais discarded this linguistic catabasis, so that the narrative shifts to another and more enigmatic ending, built on oral language properties and multiple meanings: “Sela, Buvons” (“Sela, let’s drink”), the final words of Book Four.","PeriodicalId":326501,"journal":{"name":"A Companion to François Rabelais","volume":"38 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Rabelais and Language\",\"authors\":\"M. Demonet\",\"doi\":\"10.1163/9789004460232_018\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"As soon as he published his first novel, Pantagruel, Rabelais offered a multiple vision of human language in all its potential: polyglossia, play with diverse tongues (in the episodes of the “Ecolier Limousin” as well as the meeting between Panurge and Pantagruel), including imaginary idioms, sign language and gestures, nonsense (the Kissass and Sniffshit lawsuit), endless lists, the rhetoric of seduction, of war, of letter-writing, of polemics, or of insult. He avoided no register: from the most vulgar to the most learned, from everyday and market place language to the most elaborate formulae, the language of Arts (philosophy, mathematics, letters), and of the professional Faculties (Theology, Medicine, Law). He played with the vocabulary of the sciences, from the most explicit to the utmost obscurity of occultism. Gargantua renewed the masterstroke, while mocking the prophetic style (“Antidoted Frigglefraggles”, enigmas), the scholastic discourse (Janotus’s declamation), petrarchism (scatological poetry composed by the little giant), and the elegant concions (harangues) of war. Wordplay begins with the first title-pages: Alcofribas might be, in Arabic, “the distiller of alcohol”, and soon Rabelais coins the name of a new philosophical sect, Pantagruelism (Gargantua 1535). \\nMore than ten years later, Book Three (1546) offers the main theory of language origins --i.e. conventional and social-- with a novel about language, nearly all built on dialogues dealing with the question of marriage, with its episodes that stage a thorough semiotics of interpretation (the Sybil, Trouillogan, Nazdecabre, Triboulet), with puns based on linguistic moods (interrogatory, negative, injunctive, hypothetical), dealing with the treacherous future contingents that flirt with astrology and predestination, and with the modalities of enunciation: alethic, epistemic, deontic. \\nAs for Book Four (1552), it explains with the Frozen Words episode the very function of language: the freezing of concepts through voice and written word, and their restitution with the thawing process of utterance and reading. Every island featured in the voyage has its own linguistic function, adapted to its temper, and signaled by its Hebrew or Greek name: jokes and phrases (Ennasins/ Alliances), nothingness (Ruach), excremental alterity (Farouche), hypocrisy (Chaneph), theft (Ganabins), the respective encounter’s purpose thus being defined, in part, by the islands’ names. The novel contains also a parody of naturalistic etymology, in the way of Plato’s Cratylus, reducing this thesis to a childish rebus. \\nThe set of chapters published under the title of Book Five (1564) seems to magnify all these linguistic schemes, echoing the Goths, Papegaux, Cagots and Clergaux in the sixteen first chapters of the Ile Sonnante (the Ringing Island, 1562), before the characters walk down, in the ultimate chapters, towards the grotesque bacchanal and the breaking out of the panompheus word: Trinch, itself a message uttered in an oracular poem, visually bottled in a calligramme. However, Rabelais discarded this linguistic catabasis, so that the narrative shifts to another and more enigmatic ending, built on oral language properties and multiple meanings: “Sela, Buvons” (“Sela, let’s drink”), the final words of Book Four.\",\"PeriodicalId\":326501,\"journal\":{\"name\":\"A Companion to François Rabelais\",\"volume\":\"38 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"A Companion to François Rabelais\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/9789004460232_018\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"A Companion to François Rabelais","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/9789004460232_018","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

拉伯雷一出版他的第一部小说《潘塔格尔》(Pantagruel),就对人类语言的所有潜力提供了一个多重视角:多语、不同语言的游戏(在“Ecolier Limousin”的情节中,以及潘塔格尔和潘塔格尔的会面中),包括想象中的成语、手语和手势、废话(接吻和嗅屎诉讼)、无穷无尽的清单、诱惑、战争、写信、辩论或侮辱的修辞。他从不回避任何语言:从最粗俗的语言到最有学问的语言,从日常用语和市场用语到最复杂的公式,从艺术语言(哲学、数学、文学)到专业语言(神学、医学、法律)。他玩弄科学的词汇,从最明确的到最晦涩的神秘主义。格冈图亚重新创作了这一杰作,同时嘲笑了预言风格(“Antidoted Frigglefraggles”,谜题)、学术话语(雅诺图斯的宣言)、彼得拉克主义(由小巨人创作的脏话诗)和优雅的战争训词(长谈)。文字游戏从第一页的标题页开始:在阿拉伯语中,Alcofribas可能是“酒精的蒸馏器”,不久,拉伯雷创造了一个新的哲学派别的名字,Pantagruelism (Gargantua 1535)。十多年后,第三卷(1546)提供了语言起源的主要理论——即传统的和社会的——一本关于语言的小说,几乎所有的语言都建立在处理婚姻问题的对话上,其中的情节都进行了彻底的符号学解释(西比尔,特鲁伊洛根,Nazdecabre, Triboulet),双关语基于语言语气(疑问,否定,禁令,假设),处理与占星术和宿命论调情的奸诈的未来偶然事件,以及表达的形式:真性,认识论,道义论。至于第四卷(1552),它用“冻结的词语”这一情节解释了语言的功能:通过声音和书面文字冻结概念,并通过话语和阅读的解冻过程恢复概念。航行中的每个岛屿都有自己的语言功能,适应于它的脾气,并以其希伯来语或希腊语的名字来表示:笑话和短语(Ennasins/ Alliances),虚无(Ruach),排泄物(Farouche),虚伪(Chaneph),盗窃(Ganabins),因此,各自的相遇目的部分地由岛屿的名字来定义。这部小说还模仿了柏拉图的《克拉提勒斯》,模仿了自然主义词源学,将这篇论文简化为一篇幼稚的短文。以第五卷(1564)的标题出版的一组章节似乎放大了所有这些语言方案,呼应了歌特人、帕佩戈人、卡戈人和神职人员在《指环岛》(Ile Sonnante, 1562年)的前十六章,然后在最后的章节中,人物走向怪诞的酒神,并爆发了一个panompheus词:Trinch,它本身是一首神谕诗中发出的信息,在视觉上被包装在书法体中。然而,拉伯雷抛弃了这种语言基础,因此叙事转向了另一个更神秘的结局,建立在口头语言特性和多重含义之上:“Sela, Buvons”(“Sela,我们喝吧”),第四卷的最后一句话。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Rabelais and Language
As soon as he published his first novel, Pantagruel, Rabelais offered a multiple vision of human language in all its potential: polyglossia, play with diverse tongues (in the episodes of the “Ecolier Limousin” as well as the meeting between Panurge and Pantagruel), including imaginary idioms, sign language and gestures, nonsense (the Kissass and Sniffshit lawsuit), endless lists, the rhetoric of seduction, of war, of letter-writing, of polemics, or of insult. He avoided no register: from the most vulgar to the most learned, from everyday and market place language to the most elaborate formulae, the language of Arts (philosophy, mathematics, letters), and of the professional Faculties (Theology, Medicine, Law). He played with the vocabulary of the sciences, from the most explicit to the utmost obscurity of occultism. Gargantua renewed the masterstroke, while mocking the prophetic style (“Antidoted Frigglefraggles”, enigmas), the scholastic discourse (Janotus’s declamation), petrarchism (scatological poetry composed by the little giant), and the elegant concions (harangues) of war. Wordplay begins with the first title-pages: Alcofribas might be, in Arabic, “the distiller of alcohol”, and soon Rabelais coins the name of a new philosophical sect, Pantagruelism (Gargantua 1535). More than ten years later, Book Three (1546) offers the main theory of language origins --i.e. conventional and social-- with a novel about language, nearly all built on dialogues dealing with the question of marriage, with its episodes that stage a thorough semiotics of interpretation (the Sybil, Trouillogan, Nazdecabre, Triboulet), with puns based on linguistic moods (interrogatory, negative, injunctive, hypothetical), dealing with the treacherous future contingents that flirt with astrology and predestination, and with the modalities of enunciation: alethic, epistemic, deontic. As for Book Four (1552), it explains with the Frozen Words episode the very function of language: the freezing of concepts through voice and written word, and their restitution with the thawing process of utterance and reading. Every island featured in the voyage has its own linguistic function, adapted to its temper, and signaled by its Hebrew or Greek name: jokes and phrases (Ennasins/ Alliances), nothingness (Ruach), excremental alterity (Farouche), hypocrisy (Chaneph), theft (Ganabins), the respective encounter’s purpose thus being defined, in part, by the islands’ names. The novel contains also a parody of naturalistic etymology, in the way of Plato’s Cratylus, reducing this thesis to a childish rebus. The set of chapters published under the title of Book Five (1564) seems to magnify all these linguistic schemes, echoing the Goths, Papegaux, Cagots and Clergaux in the sixteen first chapters of the Ile Sonnante (the Ringing Island, 1562), before the characters walk down, in the ultimate chapters, towards the grotesque bacchanal and the breaking out of the panompheus word: Trinch, itself a message uttered in an oracular poem, visually bottled in a calligramme. However, Rabelais discarded this linguistic catabasis, so that the narrative shifts to another and more enigmatic ending, built on oral language properties and multiple meanings: “Sela, Buvons” (“Sela, let’s drink”), the final words of Book Four.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信