超越一致性:为第二语言写作增加学术文本

Shaoqun Wu, I. Witten
{"title":"超越一致性:为第二语言写作增加学术文本","authors":"Shaoqun Wu, I. Witten","doi":"10.4018/IJCALLT.2016040101","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper describes an automated scheme that extracts salient linguistic features from academic text and presents them in an interface designed for L2 students who are learning academic writing. The system is guided by several common ways of utilizing corpus technology in L2 writing. The authors have developed and tested an extraction method that identifies typical lexico-grammatical features of any word or phrase in a corpus. Collocations and lexical bundles are automatically extracted; students can explore them by searching and browsing, and inspect them along with contextual information. They also present learners with common words, and academic words, hyperlinked to their usage and collocates in authentic contexts. This article uses a single running example, the British Academic Written English corpus, but the approach is fully automated and can be applied to any collection of English writing.","PeriodicalId":282169,"journal":{"name":"Int. J. Comput. Assist. Lang. Learn. Teach.","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"8","resultStr":"{\"title\":\"Transcending Concordance: Augmenting Academic Text for L2 Writing\",\"authors\":\"Shaoqun Wu, I. Witten\",\"doi\":\"10.4018/IJCALLT.2016040101\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper describes an automated scheme that extracts salient linguistic features from academic text and presents them in an interface designed for L2 students who are learning academic writing. The system is guided by several common ways of utilizing corpus technology in L2 writing. The authors have developed and tested an extraction method that identifies typical lexico-grammatical features of any word or phrase in a corpus. Collocations and lexical bundles are automatically extracted; students can explore them by searching and browsing, and inspect them along with contextual information. They also present learners with common words, and academic words, hyperlinked to their usage and collocates in authentic contexts. This article uses a single running example, the British Academic Written English corpus, but the approach is fully automated and can be applied to any collection of English writing.\",\"PeriodicalId\":282169,\"journal\":{\"name\":\"Int. J. Comput. Assist. Lang. Learn. Teach.\",\"volume\":\"18 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2016-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"8\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Int. J. Comput. Assist. Lang. Learn. Teach.\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4018/IJCALLT.2016040101\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Int. J. Comput. Assist. Lang. Learn. Teach.","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4018/IJCALLT.2016040101","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 8

摘要

本文描述了一个从学术文本中提取显著语言特征的自动化方案,并将其呈现在为学习学术写作的第二语言学生设计的界面中。本系统以语料库技术在二语写作中的几种常用方法为指导。作者已经开发并测试了一种提取方法,可以识别语料库中任何单词或短语的典型词汇语法特征。自动提取搭配和词汇束;学生可以通过搜索和浏览来探索它们,并与上下文信息一起检查它们。他们还向学习者展示常用词汇和学术词汇,并链接到它们在真实语境中的用法和搭配。本文使用了一个单独的运行示例,即英国学术书面英语语料库,但该方法是完全自动化的,可以应用于任何英语写作集合。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Transcending Concordance: Augmenting Academic Text for L2 Writing
This paper describes an automated scheme that extracts salient linguistic features from academic text and presents them in an interface designed for L2 students who are learning academic writing. The system is guided by several common ways of utilizing corpus technology in L2 writing. The authors have developed and tested an extraction method that identifies typical lexico-grammatical features of any word or phrase in a corpus. Collocations and lexical bundles are automatically extracted; students can explore them by searching and browsing, and inspect them along with contextual information. They also present learners with common words, and academic words, hyperlinked to their usage and collocates in authentic contexts. This article uses a single running example, the British Academic Written English corpus, but the approach is fully automated and can be applied to any collection of English writing.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信