曼纽尔Alcántara诗歌艺术札记

J. Soto, M. Aldrich
{"title":"曼纽尔Alcántara诗歌艺术札记","authors":"J. Soto, M. Aldrich","doi":"10.1353/SIR.2010.0094","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Según algunos—Rainer María Rilke el primero entre ellos-, la verdadera y única patria de los seres humanos es su infancia. Otros, sin embargo, sostienen que la patria del hombre es la palabra, la lengua en la que hablan, escriben y, en consecuencia, se comunican con el resto de sus congéneres. Unos y otros consideran que la patria, más que un lugar geográfico, es un ámbito mental. Así parece intuirlo Manuel Alcántara en los dos versos finales del poema “Viajes”: “Para haber visto todo acaso baste/ mirar desde el balcón la luna apátrida.”","PeriodicalId":164794,"journal":{"name":"Sirena: poesia, arte y critica","volume":"5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2010-10-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Notes On Manuel Alcántara's Poetic Art\",\"authors\":\"J. Soto, M. Aldrich\",\"doi\":\"10.1353/SIR.2010.0094\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Según algunos—Rainer María Rilke el primero entre ellos-, la verdadera y única patria de los seres humanos es su infancia. Otros, sin embargo, sostienen que la patria del hombre es la palabra, la lengua en la que hablan, escriben y, en consecuencia, se comunican con el resto de sus congéneres. Unos y otros consideran que la patria, más que un lugar geográfico, es un ámbito mental. Así parece intuirlo Manuel Alcántara en los dos versos finales del poema “Viajes”: “Para haber visto todo acaso baste/ mirar desde el balcón la luna apátrida.”\",\"PeriodicalId\":164794,\"journal\":{\"name\":\"Sirena: poesia, arte y critica\",\"volume\":\"5 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2010-10-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Sirena: poesia, arte y critica\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/SIR.2010.0094\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sirena: poesia, arte y critica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/SIR.2010.0094","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

有些人认为,首先是里尔克,人类真正和唯一的家园是他们的童年。另一些人则认为,人类的家园是语言,是他们说话、写作的语言,因此,他们与其他同类交流的语言。他们都认为祖国是一个精神领域,而不是一个地理位置。曼纽尔·阿尔坎塔拉(Manuel alcantara)在《旅行》(Viajes)这首诗的最后两行中似乎是这样直觉的:“要看到一切,从阳台上看无国籍的月亮就足够了。”
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Notes On Manuel Alcántara's Poetic Art
Según algunos—Rainer María Rilke el primero entre ellos-, la verdadera y única patria de los seres humanos es su infancia. Otros, sin embargo, sostienen que la patria del hombre es la palabra, la lengua en la que hablan, escriben y, en consecuencia, se comunican con el resto de sus congéneres. Unos y otros consideran que la patria, más que un lugar geográfico, es un ámbito mental. Así parece intuirlo Manuel Alcántara en los dos versos finales del poema “Viajes”: “Para haber visto todo acaso baste/ mirar desde el balcón la luna apátrida.”
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信