{"title":"跨语言干扰的Trasianka和surchik现象","authors":"A. Barkovich","doi":"10.22363/2712-7974-2019-6-273-283","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":". Cross-lingual interference in the East Slavic spatiality is a little-studied process characterized by contradictory scientific reflection and has a significant impact on speech identity, in particular, in Belarus and Ukraine. The Russian language is dominant in speech practice here. This situation gives rise to an active and influential process, the attributes of which are «trasianka» and «surzhik», respectively. The common constitutive matrix in this regard is the culturelectual variability of the involved languages. stylistically. However, all of them would be inherent in either Russian or Belarusian. This proves that trasianka as well as surzhik are not the embodiments of a certain new language, possessing a special authenticity or identity, but are definitely the forms of speech characterized by signs of both «сreole» and «pidgin», in particular. Trasianka is a special type of language production, stable speech stereotype, reflecting the mutual systemic interference of the Russian and Belarusian languages. In the same way, surzhik reflects the mutual systemic interference of the Russian and Ukrainian languages. In this description, the significance of cross-lingual interference in the East Slavic spatiality was verified as a permanent and complicated process. Objective and subjective criteria of relevant scientific reflection on the background and by means of discursive paradigm were discussed. The proposed conception can be the basis for a subsequent more detailed analysis.","PeriodicalId":162978,"journal":{"name":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"TRASIANKA AND SURCHIK AS PHENOMENA OF CROSS-LIGUAL INTERFERENCE\",\"authors\":\"A. Barkovich\",\"doi\":\"10.22363/2712-7974-2019-6-273-283\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\". Cross-lingual interference in the East Slavic spatiality is a little-studied process characterized by contradictory scientific reflection and has a significant impact on speech identity, in particular, in Belarus and Ukraine. The Russian language is dominant in speech practice here. This situation gives rise to an active and influential process, the attributes of which are «trasianka» and «surzhik», respectively. The common constitutive matrix in this regard is the culturelectual variability of the involved languages. stylistically. However, all of them would be inherent in either Russian or Belarusian. This proves that trasianka as well as surzhik are not the embodiments of a certain new language, possessing a special authenticity or identity, but are definitely the forms of speech characterized by signs of both «сreole» and «pidgin», in particular. Trasianka is a special type of language production, stable speech stereotype, reflecting the mutual systemic interference of the Russian and Belarusian languages. In the same way, surzhik reflects the mutual systemic interference of the Russian and Ukrainian languages. In this description, the significance of cross-lingual interference in the East Slavic spatiality was verified as a permanent and complicated process. Objective and subjective criteria of relevant scientific reflection on the background and by means of discursive paradigm were discussed. The proposed conception can be the basis for a subsequent more detailed analysis.\",\"PeriodicalId\":162978,\"journal\":{\"name\":\"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES\",\"volume\":\"32 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-273-283\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-273-283","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
TRASIANKA AND SURCHIK AS PHENOMENA OF CROSS-LIGUAL INTERFERENCE
. Cross-lingual interference in the East Slavic spatiality is a little-studied process characterized by contradictory scientific reflection and has a significant impact on speech identity, in particular, in Belarus and Ukraine. The Russian language is dominant in speech practice here. This situation gives rise to an active and influential process, the attributes of which are «trasianka» and «surzhik», respectively. The common constitutive matrix in this regard is the culturelectual variability of the involved languages. stylistically. However, all of them would be inherent in either Russian or Belarusian. This proves that trasianka as well as surzhik are not the embodiments of a certain new language, possessing a special authenticity or identity, but are definitely the forms of speech characterized by signs of both «сreole» and «pidgin», in particular. Trasianka is a special type of language production, stable speech stereotype, reflecting the mutual systemic interference of the Russian and Belarusian languages. In the same way, surzhik reflects the mutual systemic interference of the Russian and Ukrainian languages. In this description, the significance of cross-lingual interference in the East Slavic spatiality was verified as a permanent and complicated process. Objective and subjective criteria of relevant scientific reflection on the background and by means of discursive paradigm were discussed. The proposed conception can be the basis for a subsequent more detailed analysis.