美国的翻译家

F. Klein
{"title":"美国的翻译家","authors":"F. Klein","doi":"10.1515/les.1981.26.2.52","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"A presidential commission recently labeled America's incompetence in foreign languages äs nothing short of scandalous. Many Europeans look down on Americans and criticize Uncle Sam äs a bad linguist. Before rushing to uninformed judgments we should look at historical developments. Assurance of an unbiased viewpoint may bc found in the fact that I was borne and educated in Central Europe xvhere I lived for 26 years. After spending many years in Latin America I moved to California where I have resided since 1963, having traveled extensively.","PeriodicalId":232311,"journal":{"name":"Role of Translations in Sci-Tech Libraries","volume":"79 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-12-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Translator in the United States\",\"authors\":\"F. Klein\",\"doi\":\"10.1515/les.1981.26.2.52\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"A presidential commission recently labeled America's incompetence in foreign languages äs nothing short of scandalous. Many Europeans look down on Americans and criticize Uncle Sam äs a bad linguist. Before rushing to uninformed judgments we should look at historical developments. Assurance of an unbiased viewpoint may bc found in the fact that I was borne and educated in Central Europe xvhere I lived for 26 years. After spending many years in Latin America I moved to California where I have resided since 1963, having traveled extensively.\",\"PeriodicalId\":232311,\"journal\":{\"name\":\"Role of Translations in Sci-Tech Libraries\",\"volume\":\"79 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-12-06\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Role of Translations in Sci-Tech Libraries\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/les.1981.26.2.52\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Role of Translations in Sci-Tech Libraries","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/les.1981.26.2.52","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

一个总统委员会最近给美国在外语方面的无能贴上了äs简直是可耻的标签。许多欧洲人看不起美国人,批评山姆大叔äs是个糟糕的语言学家。在匆忙做出毫无根据的判断之前,我们应该看看历史的发展。我在中欧出生和受教育,并在那里生活了26年,这一事实可以证明我的观点是公正的。在拉丁美洲生活了许多年后,我搬到了加州,从1963年起我就住在那里,游历了很多地方。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Translator in the United States
A presidential commission recently labeled America's incompetence in foreign languages äs nothing short of scandalous. Many Europeans look down on Americans and criticize Uncle Sam äs a bad linguist. Before rushing to uninformed judgments we should look at historical developments. Assurance of an unbiased viewpoint may bc found in the fact that I was borne and educated in Central Europe xvhere I lived for 26 years. After spending many years in Latin America I moved to California where I have resided since 1963, having traveled extensively.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信