{"title":"僧伽罗语大学生英语写作中的错误分析","authors":"R. Abeywickrama","doi":"10.4038/SUSLJ.V9I1.3737","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Error analysis is a type of linguistic analysis that focuses on the errors learners make. It consists of a comparison between the errors made in the Target Language (TL) and that TL itself. For learners themselves, errors are ‘indispensable,’ since the making of errors can be regarded as a device the learner uses in order to learn. Researchers are interested in errors because they are believed to contain valuable information on the strategies that learners use to acquire a language. Hence, an error analysis is the best tool for describing and explaining errors made by speakers of other languages in order to know the sources of these errors and the reasons behind their continued occurrence year after year with different groups of learners. This study focuses on errors in English essay writing of Sinhala speaking undergraduates in order to identify whether the L1 transfer is the major cause for errors in English writing of Sinhala undergraduates. If this were to be true, then it could be concluded that the reason behind all those errors is Negative L1 transfer/ Mother Tongue interference. This paper further attempts to identify and describe Sinhala speaking undergraduates’ errors in English essay writing and thereby make efforts to minimize the problems encountered in their English writing. Target Population were the selected Sinhala speaking undergraduates who are offering English as a Second language for their BA (General) Degree at the Universities of Kelaniya, Peradeniya and the Sabaragamuwa University of Sri Lanka. For the selection of a corpus of language, following the guidelines offered by (Ellis, 1995) samples of written assignments were collected from 60 students who are in the first and the second academic years of their degree programmes. These students were provided with the topics ‘An Unforgettable Day in My Life’ or ‘My University Life’ and asked to write on them in 200 to 250 words. They were given sufficient time to write (Ellis, 1997). They started with an outline, then a first draft and a final draft. This highly objective and outcome-oriented investigation reflects negative L1 transfer/interference is not the major cause for errors in the English writings of Sinhala speaking undergraduates. This would enable the academic researchers, language teachers, linguists to build up a further discussion on errors of Sinhala speakers’ English writing. Key words: Errors; Undergraduates; Sinhala; Second Language; L1 Transfer DOI: http://dx.doi.org/10.4038/suslj.v9i1.3737 Sabaramuwa University Journal , Volume 9 Number 1; December 2010, pp 97-114","PeriodicalId":363402,"journal":{"name":"Sabaragamuwa University Journal","volume":"41 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2011-10-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"8","resultStr":"{\"title\":\"An Analysis of Errors in English Writing of Sinhala Speaking Undergraduates\",\"authors\":\"R. Abeywickrama\",\"doi\":\"10.4038/SUSLJ.V9I1.3737\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Error analysis is a type of linguistic analysis that focuses on the errors learners make. It consists of a comparison between the errors made in the Target Language (TL) and that TL itself. For learners themselves, errors are ‘indispensable,’ since the making of errors can be regarded as a device the learner uses in order to learn. Researchers are interested in errors because they are believed to contain valuable information on the strategies that learners use to acquire a language. Hence, an error analysis is the best tool for describing and explaining errors made by speakers of other languages in order to know the sources of these errors and the reasons behind their continued occurrence year after year with different groups of learners. This study focuses on errors in English essay writing of Sinhala speaking undergraduates in order to identify whether the L1 transfer is the major cause for errors in English writing of Sinhala undergraduates. If this were to be true, then it could be concluded that the reason behind all those errors is Negative L1 transfer/ Mother Tongue interference. This paper further attempts to identify and describe Sinhala speaking undergraduates’ errors in English essay writing and thereby make efforts to minimize the problems encountered in their English writing. Target Population were the selected Sinhala speaking undergraduates who are offering English as a Second language for their BA (General) Degree at the Universities of Kelaniya, Peradeniya and the Sabaragamuwa University of Sri Lanka. For the selection of a corpus of language, following the guidelines offered by (Ellis, 1995) samples of written assignments were collected from 60 students who are in the first and the second academic years of their degree programmes. These students were provided with the topics ‘An Unforgettable Day in My Life’ or ‘My University Life’ and asked to write on them in 200 to 250 words. They were given sufficient time to write (Ellis, 1997). They started with an outline, then a first draft and a final draft. This highly objective and outcome-oriented investigation reflects negative L1 transfer/interference is not the major cause for errors in the English writings of Sinhala speaking undergraduates. This would enable the academic researchers, language teachers, linguists to build up a further discussion on errors of Sinhala speakers’ English writing. Key words: Errors; Undergraduates; Sinhala; Second Language; L1 Transfer DOI: http://dx.doi.org/10.4038/suslj.v9i1.3737 Sabaramuwa University Journal , Volume 9 Number 1; December 2010, pp 97-114\",\"PeriodicalId\":363402,\"journal\":{\"name\":\"Sabaragamuwa University Journal\",\"volume\":\"41 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2011-10-29\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"8\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Sabaragamuwa University Journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4038/SUSLJ.V9I1.3737\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sabaragamuwa University Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4038/SUSLJ.V9I1.3737","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 8
摘要
错误分析是一种关注学习者所犯错误的语言分析。它包括对目标语言(TL)和该TL本身所犯错误的比较。对于学习者自己来说,错误是“不可或缺的”,因为犯错误可以被视为学习者为了学习而使用的一种手段。研究人员对错误感兴趣,因为他们认为错误包含了学习者习得语言的策略的有价值的信息。因此,错误分析是描述和解释其他语言使用者所犯错误的最佳工具,以便了解这些错误的来源以及它们在不同学习者群体中年复一年持续发生的原因。本研究以僧伽罗语本科生的英语写作错误为研究对象,旨在确定母语迁移是否是导致僧伽罗语本科生英语写作错误的主要原因。如果这是真的,那么可以得出结论,所有这些错误背后的原因是负母语迁移/母语干扰。本文试图进一步识别和描述僧伽罗语本科生在英语论文写作中的错误,从而尽量减少他们在英语写作中遇到的问题。目标人群是选定的僧伽罗语本科生,他们在Kelaniya大学,Peradeniya大学和斯里兰卡Sabaragamuwa大学提供英语作为第二语言的学士(普通)学位。为了选择语料库,遵循(Ellis, 1995)提供的指导方针,从60名学位课程第一学年和第二学年的学生中收集了书面作业样本。这些学生被要求以“我生命中难忘的一天”或“我的大学生活”为主题,并以200至250字的篇幅写下来。他们有足够的时间来写作(Ellis, 1997)。他们从提纲开始,然后是初稿和终稿。这项高度客观和以结果为导向的调查表明,负的母语迁移/干扰并不是僧伽罗语本科生英语写作错误的主要原因。这将使学术研究者、语言教师、语言学家能够对僧伽罗人英语写作的错误进行进一步的讨论。关键词:误差;大学生;僧伽罗语;第二语言;L1 Transfer DOI: http://dx.doi.org/10.4038/suslj.v9i1.3737 Sabaramuwa University Journal,第9卷第1号;十二月2010,第97-114页
An Analysis of Errors in English Writing of Sinhala Speaking Undergraduates
Error analysis is a type of linguistic analysis that focuses on the errors learners make. It consists of a comparison between the errors made in the Target Language (TL) and that TL itself. For learners themselves, errors are ‘indispensable,’ since the making of errors can be regarded as a device the learner uses in order to learn. Researchers are interested in errors because they are believed to contain valuable information on the strategies that learners use to acquire a language. Hence, an error analysis is the best tool for describing and explaining errors made by speakers of other languages in order to know the sources of these errors and the reasons behind their continued occurrence year after year with different groups of learners. This study focuses on errors in English essay writing of Sinhala speaking undergraduates in order to identify whether the L1 transfer is the major cause for errors in English writing of Sinhala undergraduates. If this were to be true, then it could be concluded that the reason behind all those errors is Negative L1 transfer/ Mother Tongue interference. This paper further attempts to identify and describe Sinhala speaking undergraduates’ errors in English essay writing and thereby make efforts to minimize the problems encountered in their English writing. Target Population were the selected Sinhala speaking undergraduates who are offering English as a Second language for their BA (General) Degree at the Universities of Kelaniya, Peradeniya and the Sabaragamuwa University of Sri Lanka. For the selection of a corpus of language, following the guidelines offered by (Ellis, 1995) samples of written assignments were collected from 60 students who are in the first and the second academic years of their degree programmes. These students were provided with the topics ‘An Unforgettable Day in My Life’ or ‘My University Life’ and asked to write on them in 200 to 250 words. They were given sufficient time to write (Ellis, 1997). They started with an outline, then a first draft and a final draft. This highly objective and outcome-oriented investigation reflects negative L1 transfer/interference is not the major cause for errors in the English writings of Sinhala speaking undergraduates. This would enable the academic researchers, language teachers, linguists to build up a further discussion on errors of Sinhala speakers’ English writing. Key words: Errors; Undergraduates; Sinhala; Second Language; L1 Transfer DOI: http://dx.doi.org/10.4038/suslj.v9i1.3737 Sabaramuwa University Journal , Volume 9 Number 1; December 2010, pp 97-114