不相等系统间翻译中所有格的处理。探索性研究

Bergljot Behrens
{"title":"不相等系统间翻译中所有格的处理。探索性研究","authors":"Bergljot Behrens","doi":"10.5617/OSLA.4769","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The present paper reports on results of two translation experiments conducted with eye tracking and keylogging. Norwegian and Danish professional and student translators have each translated a small English news text into their L1. The texts include possessives in different syntactic environments which affect choice between a reflexive and an irreflexive form in the targets. While native speakers are expected to make uniform choices which conform to regularities on local and non-local binding principles in Danish and Norwegian, we find disparate solutions among the participants in both groups. The study compares final products with process data, both in terms of edits and in terms of temporal measures indicative of translation effort. Results show a considerable amount of hesitation on choice in all non-finite clause constructions, although more so among students than among professionals. Questions of translation effects versus an unstable locality principle is taken up in the final discussion.","PeriodicalId":143932,"journal":{"name":"Oslo Studies in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2017-11-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Processing possessives in translation between unequal systems. An exploratory study\",\"authors\":\"Bergljot Behrens\",\"doi\":\"10.5617/OSLA.4769\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The present paper reports on results of two translation experiments conducted with eye tracking and keylogging. Norwegian and Danish professional and student translators have each translated a small English news text into their L1. The texts include possessives in different syntactic environments which affect choice between a reflexive and an irreflexive form in the targets. While native speakers are expected to make uniform choices which conform to regularities on local and non-local binding principles in Danish and Norwegian, we find disparate solutions among the participants in both groups. The study compares final products with process data, both in terms of edits and in terms of temporal measures indicative of translation effort. Results show a considerable amount of hesitation on choice in all non-finite clause constructions, although more so among students than among professionals. Questions of translation effects versus an unstable locality principle is taken up in the final discussion.\",\"PeriodicalId\":143932,\"journal\":{\"name\":\"Oslo Studies in Language\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2017-11-10\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Oslo Studies in Language\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5617/OSLA.4769\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Oslo Studies in Language","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5617/OSLA.4769","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

本文报道了用眼动追踪和键盘记录进行的两个翻译实验的结果。挪威和丹麦的专业译者和学生译者各自将一小篇英语新闻翻译成他们的母语。在不同的句法环境中,语篇包含了所有格,这影响了目标语在自反形式和非自反形式之间的选择。在丹麦语和挪威语中,母语人士被期望做出符合当地和非当地约束原则规律的统一选择,但我们发现两组参与者的解决方案截然不同。该研究将最终产品与过程数据进行了比较,无论是在编辑方面还是在指示翻译工作的时间度量方面。结果显示,在所有非限定从句结构中,学生在选择时都有相当多的犹豫,尽管学生比专业人士更多。最后讨论了翻译效果与不稳定局部性原则的关系。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Processing possessives in translation between unequal systems. An exploratory study
The present paper reports on results of two translation experiments conducted with eye tracking and keylogging. Norwegian and Danish professional and student translators have each translated a small English news text into their L1. The texts include possessives in different syntactic environments which affect choice between a reflexive and an irreflexive form in the targets. While native speakers are expected to make uniform choices which conform to regularities on local and non-local binding principles in Danish and Norwegian, we find disparate solutions among the participants in both groups. The study compares final products with process data, both in terms of edits and in terms of temporal measures indicative of translation effort. Results show a considerable amount of hesitation on choice in all non-finite clause constructions, although more so among students than among professionals. Questions of translation effects versus an unstable locality principle is taken up in the final discussion.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信