{"title":"弗朗顿的卢修斯·维鲁斯和图拉真的比较:synkrisis的一个例子","authors":"P. Fleury","doi":"10.4000/RHETORIQUE.1134","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Le parallele n’est pas un concept facile a cerner. Il est a peu pres admis que le terme francais « parallele », dans son sens de « comparaison suivie » decoule de la traduction d’Amyot des Bioi paralleloi de Plutarque (1559). C’est le terme que prendra Pierre Fontanier (Figures du discours, 1830, Paris, Flammarion, 1968, p. 429-431) pour decrire le processus de rapprochement de deux objets dans le but de montrer leurs ressemblances ou differences ; les exemples donnes par Fontanier (comparais...","PeriodicalId":204187,"journal":{"name":"Exercices de rhétorique","volume":"463 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-05-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"La comparaison de Lucius Verus et de Trajan chez Fronton : un cas de synkrisis\",\"authors\":\"P. Fleury\",\"doi\":\"10.4000/RHETORIQUE.1134\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Le parallele n’est pas un concept facile a cerner. Il est a peu pres admis que le terme francais « parallele », dans son sens de « comparaison suivie » decoule de la traduction d’Amyot des Bioi paralleloi de Plutarque (1559). C’est le terme que prendra Pierre Fontanier (Figures du discours, 1830, Paris, Flammarion, 1968, p. 429-431) pour decrire le processus de rapprochement de deux objets dans le but de montrer leurs ressemblances ou differences ; les exemples donnes par Fontanier (comparais...\",\"PeriodicalId\":204187,\"journal\":{\"name\":\"Exercices de rhétorique\",\"volume\":\"463 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-05-12\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Exercices de rhétorique\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4000/RHETORIQUE.1134\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Exercices de rhétorique","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/RHETORIQUE.1134","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
平行不是一个容易定义的概念。人们几乎承认,法语术语“paralllele”,意思是“持续的比较”,来自于amyot翻译的普鲁塔克的《Bioi paralleloi》(1559)。这是Pierre Fontanier (Figures du discurso, 1830, Paris, Flammarion, 1968, p. 429-431)用来描述将两个物体聚集在一起以显示它们的相似或不同的过程;Fontanier给出的例子(比较…
La comparaison de Lucius Verus et de Trajan chez Fronton : un cas de synkrisis
Le parallele n’est pas un concept facile a cerner. Il est a peu pres admis que le terme francais « parallele », dans son sens de « comparaison suivie » decoule de la traduction d’Amyot des Bioi paralleloi de Plutarque (1559). C’est le terme que prendra Pierre Fontanier (Figures du discours, 1830, Paris, Flammarion, 1968, p. 429-431) pour decrire le processus de rapprochement de deux objets dans le but de montrer leurs ressemblances ou differences ; les exemples donnes par Fontanier (comparais...