草药和殖民半符号:两份关于16世纪美国自然的新西班牙手稿中的土著插图

Julio Ricardo Vera Castañeda
{"title":"草药和殖民半符号:两份关于16世纪美国自然的新西班牙手稿中的土著插图","authors":"Julio Ricardo Vera Castañeda","doi":"10.34096/MACE.V27I1.6338","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article proposes a new read of the herbal put together by “Doctor” Martinde la Cruz, translated into Latin in 1552 by Juan Badiano, and the “medicaltreaty” which is part of Bernardino de Sahagun’s Florentine Codex (1577) basedon the notion of colonial semiosis. The combination of images and texts in theseartifacts and the direct participation of wisemen of Nahutl origin allow theconsideration of visual representations of medicinal herbs as statements thatretain certain autonomy, despite being included within the genres of Europeanrepresentation. This peculiarity strains the alleged subordination of visual signifiers to the imperative of alphabetical writing, making it possible toassess the presence of heterogeneous representations within the context ofMesoamerican literacy in the sixteenth century.","PeriodicalId":118537,"journal":{"name":"Memoria Americana. Cuadernos de Etnohistoria","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-01-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Hierbas medicinales y semiosis colonial: Ilustraciones indígenas en dos manuscritos novohispanos sobre la naturaleza americana del siglo XVI\",\"authors\":\"Julio Ricardo Vera Castañeda\",\"doi\":\"10.34096/MACE.V27I1.6338\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article proposes a new read of the herbal put together by “Doctor” Martinde la Cruz, translated into Latin in 1552 by Juan Badiano, and the “medicaltreaty” which is part of Bernardino de Sahagun’s Florentine Codex (1577) basedon the notion of colonial semiosis. The combination of images and texts in theseartifacts and the direct participation of wisemen of Nahutl origin allow theconsideration of visual representations of medicinal herbs as statements thatretain certain autonomy, despite being included within the genres of Europeanrepresentation. This peculiarity strains the alleged subordination of visual signifiers to the imperative of alphabetical writing, making it possible toassess the presence of heterogeneous representations within the context ofMesoamerican literacy in the sixteenth century.\",\"PeriodicalId\":118537,\"journal\":{\"name\":\"Memoria Americana. Cuadernos de Etnohistoria\",\"volume\":\"14 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-01-05\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Memoria Americana. Cuadernos de Etnohistoria\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.34096/MACE.V27I1.6338\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Memoria Americana. Cuadernos de Etnohistoria","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.34096/MACE.V27I1.6338","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本文提出了一种新的草药解读,由“医生”马丁德·拉·克鲁兹整理,1552年由胡安·巴迪亚诺翻译成拉丁语,以及“医学条约”,这是贝纳迪诺·德·萨哈贡的佛罗伦萨法典(1577年)的一部分,基于殖民符号的概念。这些人工制品中的图像和文本的结合,以及纳胡特人的直接参与,使得草药的视觉表现被认为是保留一定自主权的陈述,尽管被包括在欧洲表现的流派中。这一特点使所谓的视觉能指服从于字母书写的必要性,使得在16世纪中美洲文化背景下评估异质表征的存在成为可能。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Hierbas medicinales y semiosis colonial: Ilustraciones indígenas en dos manuscritos novohispanos sobre la naturaleza americana del siglo XVI
This article proposes a new read of the herbal put together by “Doctor” Martinde la Cruz, translated into Latin in 1552 by Juan Badiano, and the “medicaltreaty” which is part of Bernardino de Sahagun’s Florentine Codex (1577) basedon the notion of colonial semiosis. The combination of images and texts in theseartifacts and the direct participation of wisemen of Nahutl origin allow theconsideration of visual representations of medicinal herbs as statements thatretain certain autonomy, despite being included within the genres of Europeanrepresentation. This peculiarity strains the alleged subordination of visual signifiers to the imperative of alphabetical writing, making it possible toassess the presence of heterogeneous representations within the context ofMesoamerican literacy in the sixteenth century.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信