{"title":"草药和殖民半符号:两份关于16世纪美国自然的新西班牙手稿中的土著插图","authors":"Julio Ricardo Vera Castañeda","doi":"10.34096/MACE.V27I1.6338","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article proposes a new read of the herbal put together by “Doctor” Martinde la Cruz, translated into Latin in 1552 by Juan Badiano, and the “medicaltreaty” which is part of Bernardino de Sahagun’s Florentine Codex (1577) basedon the notion of colonial semiosis. The combination of images and texts in theseartifacts and the direct participation of wisemen of Nahutl origin allow theconsideration of visual representations of medicinal herbs as statements thatretain certain autonomy, despite being included within the genres of Europeanrepresentation. This peculiarity strains the alleged subordination of visual signifiers to the imperative of alphabetical writing, making it possible toassess the presence of heterogeneous representations within the context ofMesoamerican literacy in the sixteenth century.","PeriodicalId":118537,"journal":{"name":"Memoria Americana. Cuadernos de Etnohistoria","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-01-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Hierbas medicinales y semiosis colonial: Ilustraciones indígenas en dos manuscritos novohispanos sobre la naturaleza americana del siglo XVI\",\"authors\":\"Julio Ricardo Vera Castañeda\",\"doi\":\"10.34096/MACE.V27I1.6338\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article proposes a new read of the herbal put together by “Doctor” Martinde la Cruz, translated into Latin in 1552 by Juan Badiano, and the “medicaltreaty” which is part of Bernardino de Sahagun’s Florentine Codex (1577) basedon the notion of colonial semiosis. The combination of images and texts in theseartifacts and the direct participation of wisemen of Nahutl origin allow theconsideration of visual representations of medicinal herbs as statements thatretain certain autonomy, despite being included within the genres of Europeanrepresentation. This peculiarity strains the alleged subordination of visual signifiers to the imperative of alphabetical writing, making it possible toassess the presence of heterogeneous representations within the context ofMesoamerican literacy in the sixteenth century.\",\"PeriodicalId\":118537,\"journal\":{\"name\":\"Memoria Americana. Cuadernos de Etnohistoria\",\"volume\":\"14 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-01-05\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Memoria Americana. Cuadernos de Etnohistoria\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.34096/MACE.V27I1.6338\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Memoria Americana. Cuadernos de Etnohistoria","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.34096/MACE.V27I1.6338","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Hierbas medicinales y semiosis colonial: Ilustraciones indígenas en dos manuscritos novohispanos sobre la naturaleza americana del siglo XVI
This article proposes a new read of the herbal put together by “Doctor” Martinde la Cruz, translated into Latin in 1552 by Juan Badiano, and the “medicaltreaty” which is part of Bernardino de Sahagun’s Florentine Codex (1577) basedon the notion of colonial semiosis. The combination of images and texts in theseartifacts and the direct participation of wisemen of Nahutl origin allow theconsideration of visual representations of medicinal herbs as statements thatretain certain autonomy, despite being included within the genres of Europeanrepresentation. This peculiarity strains the alleged subordination of visual signifiers to the imperative of alphabetical writing, making it possible toassess the presence of heterogeneous representations within the context ofMesoamerican literacy in the sixteenth century.