罪与罚:文本的编排与编排的文本

Tatiana A. Boborykina
{"title":"罪与罚:文本的编排与编排的文本","authors":"Tatiana A. Boborykina","doi":"10.22455/2619-0311-2022-3-48-77","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Here is analyzed Dostoevsky’s Crime and Punishment not as being translated into choreography, but from the point of view of Dostoevsky’s own “choreography” of visualized metaphors of movements, constituting the encoded text of the novel. In the article “choreography of text” means verbal description of various motions, gestures, and positions, whereas “text of choreography” means the way one could interpret their message. In other words, it means the reading of presented visible actions as another unwritten though indirectly expressed text. Dostoevsky often refers to visuality and instead of words he describes silent movements. These movements are symbolic, and they silently speak of inner experiences, emotions, and thoughts, presented in a form of clearly visible events of the external world. A “sketch” to Crime and Punishment from the point of the “choreography of text” in the context of Raskolnikov’s doubleness is The Double, in which the whole fifth chapter is a recording of a complex, dynamic “dance” of bifurcation. Like the story, the novel concerns the inner life of the main character, the difficult path of one Raskolnikov to the other. This metaphysical path is shown as physically existing, and contradictory movements of the hero’s soul gain visibility while going through it. It seems the writer truly possesses not only the art of the words but also the one of choreography and can speak about the most essential things using body language. Sometimes the culmination points of the leading message of the novel are expressed in short but deeply symbolic words, and at times they are rather shown than spoken. Considering that the actual meanings of the text are not lying on the surface, but are concealed behind symbolic words and movements, these details require close attention and a thorough analyses which the essay is dedicated to.","PeriodicalId":211749,"journal":{"name":"Dostoevsky and World Culture. Philological journal","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Crime and Punishment: Choreography of Text and Text of Choreography\",\"authors\":\"Tatiana A. Boborykina\",\"doi\":\"10.22455/2619-0311-2022-3-48-77\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Here is analyzed Dostoevsky’s Crime and Punishment not as being translated into choreography, but from the point of view of Dostoevsky’s own “choreography” of visualized metaphors of movements, constituting the encoded text of the novel. In the article “choreography of text” means verbal description of various motions, gestures, and positions, whereas “text of choreography” means the way one could interpret their message. In other words, it means the reading of presented visible actions as another unwritten though indirectly expressed text. Dostoevsky often refers to visuality and instead of words he describes silent movements. These movements are symbolic, and they silently speak of inner experiences, emotions, and thoughts, presented in a form of clearly visible events of the external world. A “sketch” to Crime and Punishment from the point of the “choreography of text” in the context of Raskolnikov’s doubleness is The Double, in which the whole fifth chapter is a recording of a complex, dynamic “dance” of bifurcation. Like the story, the novel concerns the inner life of the main character, the difficult path of one Raskolnikov to the other. This metaphysical path is shown as physically existing, and contradictory movements of the hero’s soul gain visibility while going through it. It seems the writer truly possesses not only the art of the words but also the one of choreography and can speak about the most essential things using body language. Sometimes the culmination points of the leading message of the novel are expressed in short but deeply symbolic words, and at times they are rather shown than spoken. Considering that the actual meanings of the text are not lying on the surface, but are concealed behind symbolic words and movements, these details require close attention and a thorough analyses which the essay is dedicated to.\",\"PeriodicalId\":211749,\"journal\":{\"name\":\"Dostoevsky and World Culture. Philological journal\",\"volume\":\"32 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Dostoevsky and World Culture. Philological journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22455/2619-0311-2022-3-48-77\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Dostoevsky and World Culture. Philological journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22455/2619-0311-2022-3-48-77","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本文分析陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》不是被翻译成编舞,而是从陀思妥耶夫斯基自己对动作的可视化隐喻的“编舞”的角度出发,构成了小说的编码文本。在本文中,“文本的编排”是指对各种动作、手势和位置的口头描述,而“编排的文本”是指人们可以解释其信息的方式。换句话说,它意味着将呈现的可见行为视为另一种未写但间接表达的文本。陀思妥耶夫斯基经常提到视觉,而不是文字,他描述无声的动作。这些动作是象征性的,它们无声地诉说着内心的体验、情感和思想,以一种清晰可见的外部世界事件的形式呈现出来。在拉斯柯尔尼科夫的双重性背景下,从“文本编排”的角度对《罪与罚》进行的“小品”是《双重》,其中整个第五章是一场复杂的、动态的分岔“舞蹈”的记录。和故事一样,小说关注的是主角的内心世界,一个拉斯柯尔尼科夫走向另一个拉斯柯尔尼科夫的艰难道路。这条形而上的道路以物理存在的形式表现出来,主人公灵魂的矛盾运动在其间获得了可见性。作者似乎真的不仅拥有文字的艺术,而且拥有舞蹈的艺术,可以用肢体语言来表达最本质的东西。有时,小说主要信息的高潮点是用简短但极具象征意义的词语表达的,有时,它们是展示出来的,而不是说出来的。考虑到文本的实际意义并不在表面上,而是隐藏在象征性的词语和动作背后,这些细节需要密切关注和深入分析,这是本文所致力于的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Crime and Punishment: Choreography of Text and Text of Choreography
Here is analyzed Dostoevsky’s Crime and Punishment not as being translated into choreography, but from the point of view of Dostoevsky’s own “choreography” of visualized metaphors of movements, constituting the encoded text of the novel. In the article “choreography of text” means verbal description of various motions, gestures, and positions, whereas “text of choreography” means the way one could interpret their message. In other words, it means the reading of presented visible actions as another unwritten though indirectly expressed text. Dostoevsky often refers to visuality and instead of words he describes silent movements. These movements are symbolic, and they silently speak of inner experiences, emotions, and thoughts, presented in a form of clearly visible events of the external world. A “sketch” to Crime and Punishment from the point of the “choreography of text” in the context of Raskolnikov’s doubleness is The Double, in which the whole fifth chapter is a recording of a complex, dynamic “dance” of bifurcation. Like the story, the novel concerns the inner life of the main character, the difficult path of one Raskolnikov to the other. This metaphysical path is shown as physically existing, and contradictory movements of the hero’s soul gain visibility while going through it. It seems the writer truly possesses not only the art of the words but also the one of choreography and can speak about the most essential things using body language. Sometimes the culmination points of the leading message of the novel are expressed in short but deeply symbolic words, and at times they are rather shown than spoken. Considering that the actual meanings of the text are not lying on the surface, but are concealed behind symbolic words and movements, these details require close attention and a thorough analyses which the essay is dedicated to.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信