共指注释中的跨语不一致

Ekaterina Lapshinova-Koltunski, S. Loáiciga, Christian Hardmeier, Pauline Krielke
{"title":"共指注释中的跨语不一致","authors":"Ekaterina Lapshinova-Koltunski, S. Loáiciga, Christian Hardmeier, Pauline Krielke","doi":"10.18653/v1/W19-2805","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the present paper, we deal with incongruences in English-German multilingual coreference annotation and present automated methods to discover them. More specifically, we automatically detect full coreference chains in parallel texts and analyse discrepancies in their annotations. In doing so, we wish to find out whether the discrepancies rather derive from language typological constraints, from the translation or the actual annotation process. The results of our study contribute to the referential analysis of similarities and differences across languages and support evaluation of cross-lingual coreference annotation. They are also useful for cross-lingual coreference resolution systems and contrastive linguistic studies.","PeriodicalId":339077,"journal":{"name":"Proceedings of the Second Workshop on Computational Models of Reference, Anaphora and Coreference","volume":"15 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"7","resultStr":"{\"title\":\"Cross-lingual Incongruences in the Annotation of Coreference\",\"authors\":\"Ekaterina Lapshinova-Koltunski, S. Loáiciga, Christian Hardmeier, Pauline Krielke\",\"doi\":\"10.18653/v1/W19-2805\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In the present paper, we deal with incongruences in English-German multilingual coreference annotation and present automated methods to discover them. More specifically, we automatically detect full coreference chains in parallel texts and analyse discrepancies in their annotations. In doing so, we wish to find out whether the discrepancies rather derive from language typological constraints, from the translation or the actual annotation process. The results of our study contribute to the referential analysis of similarities and differences across languages and support evaluation of cross-lingual coreference annotation. They are also useful for cross-lingual coreference resolution systems and contrastive linguistic studies.\",\"PeriodicalId\":339077,\"journal\":{\"name\":\"Proceedings of the Second Workshop on Computational Models of Reference, Anaphora and Coreference\",\"volume\":\"15 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"7\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Proceedings of the Second Workshop on Computational Models of Reference, Anaphora and Coreference\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.18653/v1/W19-2805\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the Second Workshop on Computational Models of Reference, Anaphora and Coreference","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18653/v1/W19-2805","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 7

摘要

在本文中,我们处理了英语-德语多语言共同引用注释中的不一致,并提出了自动发现它们的方法。更具体地说,我们自动检测平行文本中的完整共参考链,并分析其注释中的差异。在此过程中,我们希望找出这些差异是来自语言类型的限制,还是来自翻译或实际的注释过程。本文的研究结果有助于对不同语言之间的异同进行参考分析,并为跨语言共同参考标注的评价提供支持。它们在跨语言共指称解析系统和对比语言学研究中也很有用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Cross-lingual Incongruences in the Annotation of Coreference
In the present paper, we deal with incongruences in English-German multilingual coreference annotation and present automated methods to discover them. More specifically, we automatically detect full coreference chains in parallel texts and analyse discrepancies in their annotations. In doing so, we wish to find out whether the discrepancies rather derive from language typological constraints, from the translation or the actual annotation process. The results of our study contribute to the referential analysis of similarities and differences across languages and support evaluation of cross-lingual coreference annotation. They are also useful for cross-lingual coreference resolution systems and contrastive linguistic studies.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信