{"title":"双语/多语言商业软件:电子表格","authors":"R. Barbour, A. Yeo","doi":"10.1109/ISCNZ.1996.555270","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The problem of providing software across national and cultural boundaries is considered. Internationalisation, localisation and globalisation are three descriptors for recent information technology developments in this field. Current practice and advice for successfully providing software in places other than countries and cultures of origin is reported. An example spreadsheet with an English and Maori interface is demonstrated. Suggestions are made for further work in developing multi-lingual software.","PeriodicalId":352879,"journal":{"name":"Proceedings of 1996 Information Systems Conference of New Zealand","volume":"107 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1996-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"5","resultStr":"{\"title\":\"Bilingual/multi-lingual business software: the spreadsheet\",\"authors\":\"R. Barbour, A. Yeo\",\"doi\":\"10.1109/ISCNZ.1996.555270\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The problem of providing software across national and cultural boundaries is considered. Internationalisation, localisation and globalisation are three descriptors for recent information technology developments in this field. Current practice and advice for successfully providing software in places other than countries and cultures of origin is reported. An example spreadsheet with an English and Maori interface is demonstrated. Suggestions are made for further work in developing multi-lingual software.\",\"PeriodicalId\":352879,\"journal\":{\"name\":\"Proceedings of 1996 Information Systems Conference of New Zealand\",\"volume\":\"107 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1996-10-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"5\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Proceedings of 1996 Information Systems Conference of New Zealand\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1109/ISCNZ.1996.555270\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of 1996 Information Systems Conference of New Zealand","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/ISCNZ.1996.555270","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Bilingual/multi-lingual business software: the spreadsheet
The problem of providing software across national and cultural boundaries is considered. Internationalisation, localisation and globalisation are three descriptors for recent information technology developments in this field. Current practice and advice for successfully providing software in places other than countries and cultures of origin is reported. An example spreadsheet with an English and Maori interface is demonstrated. Suggestions are made for further work in developing multi-lingual software.