英语金融幽默的西班牙语翻译:认知、语言和语用问题

J. Mateo, C. Mateo-Guillen
{"title":"英语金融幽默的西班牙语翻译:认知、语言和语用问题","authors":"J. Mateo, C. Mateo-Guillen","doi":"10.22158/selt.v8n1p117","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper addresses the translation of financial humor from English into Spanish. However, from a linguistic and pragmatic angle, both languages appear to be worlds apart in the way they approach this specialist language and discourse. English often resorts to various linguistic and communicative solutions in order to allow non-specialist readers understand the intricacies of abstract professional discourses as is the case with financial language. At the other end, Spanish tends to maintain an academic and professional tone whoever the interlocutors. Consequently, non-specialist Spanish-speaking users find financial terms and procedures intricate and difficult to understand. Humor is commonly and largely used in financial English to ease its conceptual load and favor its conceptual and linguistic understanding. Spanish, at the other extreme, very rarely uses this linguistic solution in professional financial settings.","PeriodicalId":112359,"journal":{"name":"Studies in English Language and Teaching","volume":"79 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-03-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Translation of English Financial Humor into Spanish: Cognitive, Linguistic and Pragmatic Issues\",\"authors\":\"J. Mateo, C. Mateo-Guillen\",\"doi\":\"10.22158/selt.v8n1p117\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper addresses the translation of financial humor from English into Spanish. However, from a linguistic and pragmatic angle, both languages appear to be worlds apart in the way they approach this specialist language and discourse. English often resorts to various linguistic and communicative solutions in order to allow non-specialist readers understand the intricacies of abstract professional discourses as is the case with financial language. At the other end, Spanish tends to maintain an academic and professional tone whoever the interlocutors. Consequently, non-specialist Spanish-speaking users find financial terms and procedures intricate and difficult to understand. Humor is commonly and largely used in financial English to ease its conceptual load and favor its conceptual and linguistic understanding. Spanish, at the other extreme, very rarely uses this linguistic solution in professional financial settings.\",\"PeriodicalId\":112359,\"journal\":{\"name\":\"Studies in English Language and Teaching\",\"volume\":\"79 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-03-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Studies in English Language and Teaching\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22158/selt.v8n1p117\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studies in English Language and Teaching","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22158/selt.v8n1p117","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文探讨了金融幽默从英语到西班牙语的翻译。然而,从语言学和语用学的角度来看,两种语言在处理这种专业语言和话语的方式上似乎是天壤之别。为了让非专业的读者理解抽象专业话语的复杂性,英语经常诉诸于各种语言和交际解决方案,就像金融语言一样。另一方面,无论对话者是谁,西班牙语都倾向于保持学术和专业的语气。因此,非专业的西班牙语用户发现财务条款和程序错综复杂,难以理解。幽默在金融英语中被广泛使用,以减轻其概念负担,促进其概念和语言的理解。在另一个极端,西班牙语很少在专业的金融环境中使用这种语言解决方案。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Translation of English Financial Humor into Spanish: Cognitive, Linguistic and Pragmatic Issues
This paper addresses the translation of financial humor from English into Spanish. However, from a linguistic and pragmatic angle, both languages appear to be worlds apart in the way they approach this specialist language and discourse. English often resorts to various linguistic and communicative solutions in order to allow non-specialist readers understand the intricacies of abstract professional discourses as is the case with financial language. At the other end, Spanish tends to maintain an academic and professional tone whoever the interlocutors. Consequently, non-specialist Spanish-speaking users find financial terms and procedures intricate and difficult to understand. Humor is commonly and largely used in financial English to ease its conceptual load and favor its conceptual and linguistic understanding. Spanish, at the other extreme, very rarely uses this linguistic solution in professional financial settings.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信