{"title":"“nsibidi”或伊博语社区的符号学翻译","authors":"Nwanne Felix-Emeribe","doi":"10.4314/LALIGENS.V8I1.8","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Ce travail examine la preponderance des situations qui font appel a la traduction semiotique, la troisieme categorie de traduction identifiee par Roman Jakobson, apres la traduction intralinguale et la traduction interlinguale. Divers signes, objets, images et phenomenes en pays igbo, au Sud-est du Nigeria, sont discutes par rapport a leur valeur comme signes semiotiques vehiculant des messages. L’harmonie sociale et le bien-etre de l’individu au sein de la communaute Igbo se montrent comme etant lies a la capacite de bien interpreter et traduire ces signes semiotiques en comportements appropries. Mots cles: Traduction semiotique, interpreter, signes, communaute This paper highlighted the prevalence of situations that give rise to semiotic translation, the third category of translation identified by Roman Jacobson after intralingual translation and interlingual translation. Various signs, objects and phenomena in the Igbo society, South-East of Nigeria, are discussed in relation to their value as semiotic icons. Social harmony and well-being in the Igbo communities are shown as being dependent on the ability to properly interpret and translate such semiotic signs into appropriate behaviour. Key Words : semiotic translation, interpret, signs, community communaute","PeriodicalId":126753,"journal":{"name":"AFRREV LALIGENS: An International Journal of Language, Literature and Gender Studies","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-03-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"‘Nsibidi’ ou la traduction sémiotique en communauté Igbo\",\"authors\":\"Nwanne Felix-Emeribe\",\"doi\":\"10.4314/LALIGENS.V8I1.8\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Ce travail examine la preponderance des situations qui font appel a la traduction semiotique, la troisieme categorie de traduction identifiee par Roman Jakobson, apres la traduction intralinguale et la traduction interlinguale. Divers signes, objets, images et phenomenes en pays igbo, au Sud-est du Nigeria, sont discutes par rapport a leur valeur comme signes semiotiques vehiculant des messages. L’harmonie sociale et le bien-etre de l’individu au sein de la communaute Igbo se montrent comme etant lies a la capacite de bien interpreter et traduire ces signes semiotiques en comportements appropries. Mots cles: Traduction semiotique, interpreter, signes, communaute This paper highlighted the prevalence of situations that give rise to semiotic translation, the third category of translation identified by Roman Jacobson after intralingual translation and interlingual translation. Various signs, objects and phenomena in the Igbo society, South-East of Nigeria, are discussed in relation to their value as semiotic icons. Social harmony and well-being in the Igbo communities are shown as being dependent on the ability to properly interpret and translate such semiotic signs into appropriate behaviour. Key Words : semiotic translation, interpret, signs, community communaute\",\"PeriodicalId\":126753,\"journal\":{\"name\":\"AFRREV LALIGENS: An International Journal of Language, Literature and Gender Studies\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-03-04\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"AFRREV LALIGENS: An International Journal of Language, Literature and Gender Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4314/LALIGENS.V8I1.8\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"AFRREV LALIGENS: An International Journal of Language, Literature and Gender Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4314/LALIGENS.V8I1.8","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本文考察了符号学翻译的优势情况,符号学翻译是罗曼·雅各布森确定的第三类翻译,仅次于语言内翻译和语言间翻译。在尼日利亚东南部的伊博国家,各种符号、物体、图像和现象被讨论作为传递信息的符号学符号的价值。伊博社区内的社会和谐和个人福祉与正确解释和转化这些符号为适当行为的能力有关。本文强调了导致符号翻译的普遍情况,符号翻译是罗曼·雅各布森确定的第三类翻译,仅次于语言内翻译和语言间翻译。各种符号、物体和phenomena》伊博society of Nigeria东南部,as are in to their关系讨论value semiotic图标。伊博族社区的社会和谐和福祉取决于能否将这种符号学符号恰当地解释和翻译成适当的行为。关键词:符号学翻译,口译,符号,社区
‘Nsibidi’ ou la traduction sémiotique en communauté Igbo
Ce travail examine la preponderance des situations qui font appel a la traduction semiotique, la troisieme categorie de traduction identifiee par Roman Jakobson, apres la traduction intralinguale et la traduction interlinguale. Divers signes, objets, images et phenomenes en pays igbo, au Sud-est du Nigeria, sont discutes par rapport a leur valeur comme signes semiotiques vehiculant des messages. L’harmonie sociale et le bien-etre de l’individu au sein de la communaute Igbo se montrent comme etant lies a la capacite de bien interpreter et traduire ces signes semiotiques en comportements appropries. Mots cles: Traduction semiotique, interpreter, signes, communaute This paper highlighted the prevalence of situations that give rise to semiotic translation, the third category of translation identified by Roman Jacobson after intralingual translation and interlingual translation. Various signs, objects and phenomena in the Igbo society, South-East of Nigeria, are discussed in relation to their value as semiotic icons. Social harmony and well-being in the Igbo communities are shown as being dependent on the ability to properly interpret and translate such semiotic signs into appropriate behaviour. Key Words : semiotic translation, interpret, signs, community communaute