{"title":"第一次会议","authors":"Koi TrapaAvriKovs","doi":"10.1017/s0068673500005952","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Mar t . Apol. i. 22 ywkovs KOI TrapaAvriKovs KOX e/c yeverlji irovt]pov<s (read with the older Edd. irqpovs and cf. Dial. c. Tryph. 69, where the context shews that -n-qpovi means ' blind,' and S. John ix. 1 TIĤ AOS «K ytvtrtj'i: possibly Justin and the author of the Clementines are retranslating from a Latin Bible). In the Ancient Homily (2 Clem. Rom.) in c. 1 we read irijpol ovres rjj Siavoia, and in the next sentence avc/JXci/'a/Kev. Surely here too Trrjpos means 'blind,' not 'maimed.' In N.T. tnqpoui and iro>p6o> are confused in the MSS. (the forms in Trwphave the best authority), but the meaning of ' blindness' is generally the most suitable: e.g. 2 Cor. iii. 14 einopeo&j ra vmjpM.Ta avruiv, where 'blinded' suits the context better than 'hardened,' and is somewhat supported by the phrase in the next chapter €Tv<j>\\ti>(Tev rd vorqix.ara","PeriodicalId":177773,"journal":{"name":"Proceedings of the Cambridge Philological Society","volume":"166 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"First Meeting\",\"authors\":\"Koi TrapaAvriKovs\",\"doi\":\"10.1017/s0068673500005952\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Mar t . Apol. i. 22 ywkovs KOI TrapaAvriKovs KOX e/c yeverlji irovt]pov<s (read with the older Edd. irqpovs and cf. Dial. c. Tryph. 69, where the context shews that -n-qpovi means ' blind,' and S. John ix. 1 TIĤ AOS «K ytvtrtj'i: possibly Justin and the author of the Clementines are retranslating from a Latin Bible). In the Ancient Homily (2 Clem. Rom.) in c. 1 we read irijpol ovres rjj Siavoia, and in the next sentence avc/JXci/'a/Kev. Surely here too Trrjpos means 'blind,' not 'maimed.' In N.T. tnqpoui and iro>p6o> are confused in the MSS. (the forms in Trwphave the best authority), but the meaning of ' blindness' is generally the most suitable: e.g. 2 Cor. iii. 14 einopeo&j ra vmjpM.Ta avruiv, where 'blinded' suits the context better than 'hardened,' and is somewhat supported by the phrase in the next chapter €Tv<j>\\\\ti>(Tev rd vorqix.ara\",\"PeriodicalId\":177773,\"journal\":{\"name\":\"Proceedings of the Cambridge Philological Society\",\"volume\":\"166 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Proceedings of the Cambridge Philological Society\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1017/s0068673500005952\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the Cambridge Philological Society","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/s0068673500005952","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Mar t . Apol. i. 22 ywkovs KOI TrapaAvriKovs KOX e/c yeverlji irovt]povp6o> are confused in the MSS. (the forms in Trwphave the best authority), but the meaning of ' blindness' is generally the most suitable: e.g. 2 Cor. iii. 14 einopeo&j ra vmjpM.Ta avruiv, where 'blinded' suits the context better than 'hardened,' and is somewhat supported by the phrase in the next chapter €Tv\ti>(Tev rd vorqix.ara