{"title":"近代教科书中的外国地名——以世界地理和世界历史教科书为例","authors":"Ji-eun Han","doi":"10.29349/jchg.2022.34.2.69","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study analyzed types and notations of foreign geographical names in 18 types of world geography textbooks of modern times. It aims to examine various topics as cognition of the world, movement of knowledge, and toponymic contestations during the period from 1895 to 1910. There were toponymic contestations of transliteration between Chinese and Japanese pronunciation, and transitions from Chinese transliteration to Korean translation similar to original pronunciation. Meanwhile, a variety of notations of foreign geographical names coexisted such as Chinese transliteration, Korean translation, their combinations, and a whole new Korean notation in world geography and world history textbooks. Although there are limitations of this research, it is hoped that the data of this study will be usefully used in future researches.","PeriodicalId":268197,"journal":{"name":"The Association of Korean Cultural and Historical Geographers","volume":"158 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-08-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Foreign Geographical Names in Modern Textbooks: Focusing on World Geography and World History Textbooks\",\"authors\":\"Ji-eun Han\",\"doi\":\"10.29349/jchg.2022.34.2.69\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This study analyzed types and notations of foreign geographical names in 18 types of world geography textbooks of modern times. It aims to examine various topics as cognition of the world, movement of knowledge, and toponymic contestations during the period from 1895 to 1910. There were toponymic contestations of transliteration between Chinese and Japanese pronunciation, and transitions from Chinese transliteration to Korean translation similar to original pronunciation. Meanwhile, a variety of notations of foreign geographical names coexisted such as Chinese transliteration, Korean translation, their combinations, and a whole new Korean notation in world geography and world history textbooks. Although there are limitations of this research, it is hoped that the data of this study will be usefully used in future researches.\",\"PeriodicalId\":268197,\"journal\":{\"name\":\"The Association of Korean Cultural and Historical Geographers\",\"volume\":\"158 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-08-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The Association of Korean Cultural and Historical Geographers\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.29349/jchg.2022.34.2.69\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Association of Korean Cultural and Historical Geographers","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.29349/jchg.2022.34.2.69","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Foreign Geographical Names in Modern Textbooks: Focusing on World Geography and World History Textbooks
This study analyzed types and notations of foreign geographical names in 18 types of world geography textbooks of modern times. It aims to examine various topics as cognition of the world, movement of knowledge, and toponymic contestations during the period from 1895 to 1910. There were toponymic contestations of transliteration between Chinese and Japanese pronunciation, and transitions from Chinese transliteration to Korean translation similar to original pronunciation. Meanwhile, a variety of notations of foreign geographical names coexisted such as Chinese transliteration, Korean translation, their combinations, and a whole new Korean notation in world geography and world history textbooks. Although there are limitations of this research, it is hoped that the data of this study will be usefully used in future researches.