超越杜埃-兰斯圣经:17世纪杜埃Kellam家族出版策略的变化

Alexander Soetaert, Heleen Wyffels
{"title":"超越杜埃-兰斯圣经:17世纪杜埃Kellam家族出版策略的变化","authors":"Alexander Soetaert, Heleen Wyffels","doi":"10.1093/library/22.3.344","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The career of the Catholic Englishman Laurence Kellam is often reduced to his most impressive edition, the Old Testament of the Douay-Rheims Bible (1609–1610), an English Catholic Bible translation edited by the English College of Douai. Yet, there has been scarce attention for the remaining 190 editions, printed in English, as well as in Latin, French and Dutch, that bear a Kellam imprint. The discovery of another fifty editions that should be ascribed to the Kellam press demands a reappraisal of its activities and significance. By analysing both printed and archival sources, this article intends to fit the Bible edition of 1609–1610, and English Catholic printing on the continent more generally, into the wider perspective of three generations of publishing activities and family history, highlighting the increasingly tight connections between several generations of the Kellam family and the authors, institutions, and fellow-publishers of their host society.","PeriodicalId":188492,"journal":{"name":"The Library: The Transactions of the Bibliographical Society","volume":"15 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Beyond the Douai-Reims Bible: The Changing Publishing Strategies of the Kellam Family in Seventeenth-Century Douai\",\"authors\":\"Alexander Soetaert, Heleen Wyffels\",\"doi\":\"10.1093/library/22.3.344\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n The career of the Catholic Englishman Laurence Kellam is often reduced to his most impressive edition, the Old Testament of the Douay-Rheims Bible (1609–1610), an English Catholic Bible translation edited by the English College of Douai. Yet, there has been scarce attention for the remaining 190 editions, printed in English, as well as in Latin, French and Dutch, that bear a Kellam imprint. The discovery of another fifty editions that should be ascribed to the Kellam press demands a reappraisal of its activities and significance. By analysing both printed and archival sources, this article intends to fit the Bible edition of 1609–1610, and English Catholic printing on the continent more generally, into the wider perspective of three generations of publishing activities and family history, highlighting the increasingly tight connections between several generations of the Kellam family and the authors, institutions, and fellow-publishers of their host society.\",\"PeriodicalId\":188492,\"journal\":{\"name\":\"The Library: The Transactions of the Bibliographical Society\",\"volume\":\"15 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-09-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The Library: The Transactions of the Bibliographical Society\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/library/22.3.344\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Library: The Transactions of the Bibliographical Society","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/library/22.3.344","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

天主教英国人劳伦斯·凯勒姆的职业生涯常常被归结为他最令人印象深刻的版本,杜埃-兰斯圣经旧约(1609-1610),这是由杜埃英语学院编辑的英语天主教圣经译本。然而,很少有人关注剩下的190个版本,这些版本以英语、拉丁语、法语和荷兰语印刷,带有凯勒姆的印记。另外50个本应属于凯勒姆出版社的版本的发现,要求对其活动和意义进行重新评估。通过分析印刷和档案资料,本文试图将1609-1610年的圣经版本和欧洲大陆上更普遍的英语天主教印刷纳入三代出版活动和家族史的更广泛视角,突出Kellam家族几代人与作者、机构和其所在社会的同行出版商之间日益紧密的联系。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Beyond the Douai-Reims Bible: The Changing Publishing Strategies of the Kellam Family in Seventeenth-Century Douai
The career of the Catholic Englishman Laurence Kellam is often reduced to his most impressive edition, the Old Testament of the Douay-Rheims Bible (1609–1610), an English Catholic Bible translation edited by the English College of Douai. Yet, there has been scarce attention for the remaining 190 editions, printed in English, as well as in Latin, French and Dutch, that bear a Kellam imprint. The discovery of another fifty editions that should be ascribed to the Kellam press demands a reappraisal of its activities and significance. By analysing both printed and archival sources, this article intends to fit the Bible edition of 1609–1610, and English Catholic printing on the continent more generally, into the wider perspective of three generations of publishing activities and family history, highlighting the increasingly tight connections between several generations of the Kellam family and the authors, institutions, and fellow-publishers of their host society.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信