{"title":"从Feist的视角看<s:1>公平交易","authors":"Robert W. Clarida","doi":"10.7916/JLA.V43I3.5886","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Scenes a faire: what is it, and why do we need a French name for it? Because when we explain it in English it doesn’t make any sense at all. Scenes a faire, Black’s Law Dictionary says, means “standard or general themes that are common to a wide variety of works and therefore are not copyrightable.” A number of other definitions of the term similarly deny copyrightability. For example, this is from a First Circuit case: the court “denie[d] copyright protection to elements of a work that are for all practical purposes indispensable, or at least customary, in the treatment of a given subject matter.” So again, we deny copyright protection. As Dale Cendali spoke to moments ago, most courts don’t look at it that way. The majority view is that it does not invalidate the copyright; it’s not a question of copyrightability. It’s a question of what is infringing activity and whether sharing this element actually rises to the level of infringement or not, not whether the scene a faire is copyrightable.","PeriodicalId":222420,"journal":{"name":"Columbia Journal of Law and the Arts","volume":"34 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-05-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Making Sense of Scènes à Faire Through the Lens of Feist\",\"authors\":\"Robert W. Clarida\",\"doi\":\"10.7916/JLA.V43I3.5886\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Scenes a faire: what is it, and why do we need a French name for it? Because when we explain it in English it doesn’t make any sense at all. Scenes a faire, Black’s Law Dictionary says, means “standard or general themes that are common to a wide variety of works and therefore are not copyrightable.” A number of other definitions of the term similarly deny copyrightability. For example, this is from a First Circuit case: the court “denie[d] copyright protection to elements of a work that are for all practical purposes indispensable, or at least customary, in the treatment of a given subject matter.” So again, we deny copyright protection. As Dale Cendali spoke to moments ago, most courts don’t look at it that way. The majority view is that it does not invalidate the copyright; it’s not a question of copyrightability. It’s a question of what is infringing activity and whether sharing this element actually rises to the level of infringement or not, not whether the scene a faire is copyrightable.\",\"PeriodicalId\":222420,\"journal\":{\"name\":\"Columbia Journal of Law and the Arts\",\"volume\":\"34 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-05-05\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Columbia Journal of Law and the Arts\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.7916/JLA.V43I3.5886\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Columbia Journal of Law and the Arts","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7916/JLA.V43I3.5886","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
场景集市:它是什么,为什么我们需要一个法语名字?因为当我们用英语解释它时,它根本没有任何意义。《布莱克法律词典》(Black’s Law Dictionary)解释说,Scenes a faire指的是“各种作品中常见的标准或一般主题,因此不受版权保护。”该术语的许多其他定义同样否认可版权性。例如,这是来自第一巡回法院的一个案例:法院“拒绝对作品中出于所有实际目的而在处理特定主题时不可或缺或至少是习惯上不可或缺的元素提供版权保护。”所以,我们再次否认版权保护。正如Dale Cendali刚才所说的,大多数法院并不这么看。多数人的观点是,它不会使版权无效;这不是版权的问题。这是一个关于什么是侵权行为的问题,以及分享这个元素是否真的上升到侵权的水平,而不是一个博览会的场景是否具有版权。
Making Sense of Scènes à Faire Through the Lens of Feist
Scenes a faire: what is it, and why do we need a French name for it? Because when we explain it in English it doesn’t make any sense at all. Scenes a faire, Black’s Law Dictionary says, means “standard or general themes that are common to a wide variety of works and therefore are not copyrightable.” A number of other definitions of the term similarly deny copyrightability. For example, this is from a First Circuit case: the court “denie[d] copyright protection to elements of a work that are for all practical purposes indispensable, or at least customary, in the treatment of a given subject matter.” So again, we deny copyright protection. As Dale Cendali spoke to moments ago, most courts don’t look at it that way. The majority view is that it does not invalidate the copyright; it’s not a question of copyrightability. It’s a question of what is infringing activity and whether sharing this element actually rises to the level of infringement or not, not whether the scene a faire is copyrightable.