D. Y. Gruzdev, Viktoriya V. Dyomochkina, Alexander S. Makarenko
{"title":"在翻译中利用VBA","authors":"D. Y. Gruzdev, Viktoriya V. Dyomochkina, Alexander S. Makarenko","doi":"10.18413/2313-8912-2021-7-4-0-6","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article is focused on finding ways for the VBA application in translation. Most of the macro code solutions available online date back to the early 2000s. Given the fact, the researchers decided to look into the usefulness of the instrument in today's environment, which has changed significantly over the two decades. No matter how elaborate modern translating tools are, MS Word is still there, and time and again translators turn to it to convey various ideas to another language. Most specialists make do with what the designer built into the word processor, but there is a Developer tab they fail to notice. This is an opening, deliberately left by the developers to let users tap into the program and adjust it as needed. The authors go consistently from the analysis of existing codes, to writing their own based on the needs of today‟s translators and eventually to suggesting approaches for harnessing the tool to the translators‟ benefit. The ultimate proof of the value of translation-tailored VBA macros comes in the form of an experiment, built around the problem of converting measuring units in technical texts, a major translation challenge, particularly in the English-Russian pair of languages. The application of the code resulted in faster and more accurate calculations during the conversions, let alone better quality of the translated text. Not least important is that the translators now could focus on conveying the sense and idea, instead of switching between the MS Word window and numerous online/offline dictionaries, converters, corpora, etc., interrupting the string of their thoughts every time they came across numbers. This alone justifies taking the translator out of the loop when it comes to Gruzdev D. Yu., Dyomochkina V. V., Makarenko A. S. Leveraging VBA in translation Груздев Д.Ю., Дѐмочкина В.В., Макаренко А.С. Объектно-ориентированный язык программирования в практике... 67 НАУЧНЫЙ РЕЗУЛЬТАТ. ВОПРОСЫ ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ И ПРИКЛАДНОЙ ЛИНГВИСТИКИ RESEARCH RESULT. THEORETICAL AND APPLIED LINGUISTICS standard processes. Other noteworthy results include: 1) list of tasks where macro solutions will relieve translators of extra workload, causing premature fatigue and degrading performance; 2) on-the-job path for consistent and gradual mastering of the tool, encompassing copying, modification, and combination of existing macros; 3) prove of the precedence of the code logic over its form and role of strategies in the use of macros.","PeriodicalId":346928,"journal":{"name":"RESEARCH RESULT Theoretical and Applied Linguistics","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Leveraging VBA in translation\",\"authors\":\"D. Y. Gruzdev, Viktoriya V. Dyomochkina, Alexander S. Makarenko\",\"doi\":\"10.18413/2313-8912-2021-7-4-0-6\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The article is focused on finding ways for the VBA application in translation. Most of the macro code solutions available online date back to the early 2000s. Given the fact, the researchers decided to look into the usefulness of the instrument in today's environment, which has changed significantly over the two decades. No matter how elaborate modern translating tools are, MS Word is still there, and time and again translators turn to it to convey various ideas to another language. Most specialists make do with what the designer built into the word processor, but there is a Developer tab they fail to notice. This is an opening, deliberately left by the developers to let users tap into the program and adjust it as needed. The authors go consistently from the analysis of existing codes, to writing their own based on the needs of today‟s translators and eventually to suggesting approaches for harnessing the tool to the translators‟ benefit. The ultimate proof of the value of translation-tailored VBA macros comes in the form of an experiment, built around the problem of converting measuring units in technical texts, a major translation challenge, particularly in the English-Russian pair of languages. The application of the code resulted in faster and more accurate calculations during the conversions, let alone better quality of the translated text. Not least important is that the translators now could focus on conveying the sense and idea, instead of switching between the MS Word window and numerous online/offline dictionaries, converters, corpora, etc., interrupting the string of their thoughts every time they came across numbers. This alone justifies taking the translator out of the loop when it comes to Gruzdev D. Yu., Dyomochkina V. V., Makarenko A. S. Leveraging VBA in translation Груздев Д.Ю., Дѐмочкина В.В., Макаренко А.С. Объектно-ориентированный язык программирования в практике... 67 НАУЧНЫЙ РЕЗУЛЬТАТ. ВОПРОСЫ ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ И ПРИКЛАДНОЙ ЛИНГВИСТИКИ RESEARCH RESULT. THEORETICAL AND APPLIED LINGUISTICS standard processes. Other noteworthy results include: 1) list of tasks where macro solutions will relieve translators of extra workload, causing premature fatigue and degrading performance; 2) on-the-job path for consistent and gradual mastering of the tool, encompassing copying, modification, and combination of existing macros; 3) prove of the precedence of the code logic over its form and role of strategies in the use of macros.\",\"PeriodicalId\":346928,\"journal\":{\"name\":\"RESEARCH RESULT Theoretical and Applied Linguistics\",\"volume\":\"11 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-12-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"RESEARCH RESULT Theoretical and Applied Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.18413/2313-8912-2021-7-4-0-6\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"RESEARCH RESULT Theoretical and Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18413/2313-8912-2021-7-4-0-6","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本文的重点是寻找VBA在翻译中的应用途径。大多数在线可用的宏代码解决方案都可以追溯到21世纪初。考虑到这一事实,研究人员决定研究这种仪器在今天的环境中的用处,在过去的20年里,环境发生了巨大的变化。不管现代翻译工具多么复杂,MS Word仍然在那里,翻译人员一次又一次地使用它来将各种想法传达给另一种语言。大多数专家都会使用设计师在文字处理程序中内置的内容,但他们没有注意到有一个Developer选项卡。这是开发人员故意留下的一个缺口,让用户进入程序并根据需要进行调整。作者始终如一地从分析现有代码,到根据当今翻译人员的需求编写自己的代码,并最终提出利用该工具为翻译人员带来好处的方法。为翻译量身定制的VBA宏的价值的最终证明是以实验的形式出现的,该实验围绕技术文本中度量单位的转换问题构建,这是一个主要的翻译挑战,特别是在英俄语言对中。代码的应用使转换过程中的计算更快、更准确,更不用说翻译文本的质量了。最重要的是,翻译人员现在可以专注于传达意思和想法,而不是在MS Word窗口和众多在线/离线词典、转换器、语料库等之间切换,每次遇到数字时都打断他们的思路。仅凭这一点,就有理由在涉及Gruzdev D. Yu时将翻译人员排除在外。《VBA在翻译中的应用》Груздев Д.Ю。, Дѐмочкина В.В。, Макаренко А.С。Объектно——ориентированныйязыкпрограммированиявпрактике……67 НАУЧНЫЙ РЕЗУЛЬТАТ。ВОПРОСЫТЕОРЕТИЧЕСКОЙИПРИКЛАДНОЙЛИНГВИСТИКИ研究结果。理论和应用语言学的标准过程。其他值得注意的结果包括:1)宏解决方案将减轻翻译人员额外工作量的任务列表,导致过早疲劳和降低性能;2)持续渐进掌握工具的在职路径,包括对已有宏的复制、修改和组合;3)证明代码逻辑在宏使用中的优先级高于其形式和策略的作用。
The article is focused on finding ways for the VBA application in translation. Most of the macro code solutions available online date back to the early 2000s. Given the fact, the researchers decided to look into the usefulness of the instrument in today's environment, which has changed significantly over the two decades. No matter how elaborate modern translating tools are, MS Word is still there, and time and again translators turn to it to convey various ideas to another language. Most specialists make do with what the designer built into the word processor, but there is a Developer tab they fail to notice. This is an opening, deliberately left by the developers to let users tap into the program and adjust it as needed. The authors go consistently from the analysis of existing codes, to writing their own based on the needs of today‟s translators and eventually to suggesting approaches for harnessing the tool to the translators‟ benefit. The ultimate proof of the value of translation-tailored VBA macros comes in the form of an experiment, built around the problem of converting measuring units in technical texts, a major translation challenge, particularly in the English-Russian pair of languages. The application of the code resulted in faster and more accurate calculations during the conversions, let alone better quality of the translated text. Not least important is that the translators now could focus on conveying the sense and idea, instead of switching between the MS Word window and numerous online/offline dictionaries, converters, corpora, etc., interrupting the string of their thoughts every time they came across numbers. This alone justifies taking the translator out of the loop when it comes to Gruzdev D. Yu., Dyomochkina V. V., Makarenko A. S. Leveraging VBA in translation Груздев Д.Ю., Дѐмочкина В.В., Макаренко А.С. Объектно-ориентированный язык программирования в практике... 67 НАУЧНЫЙ РЕЗУЛЬТАТ. ВОПРОСЫ ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ И ПРИКЛАДНОЙ ЛИНГВИСТИКИ RESEARCH RESULT. THEORETICAL AND APPLIED LINGUISTICS standard processes. Other noteworthy results include: 1) list of tasks where macro solutions will relieve translators of extra workload, causing premature fatigue and degrading performance; 2) on-the-job path for consistent and gradual mastering of the tool, encompassing copying, modification, and combination of existing macros; 3) prove of the precedence of the code logic over its form and role of strategies in the use of macros.