“丢脸”在俄语里是什么意思?

Lyudmila I. Bogdanova
{"title":"“丢脸”在俄语里是什么意思?","authors":"Lyudmila I. Bogdanova","doi":"10.28995/2686-7249-2022-8-78-90","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article deals with the semantic uncertainty of the phraseologism to lose face in the modern Russian language. The purpose of the study is to establish the evaluative characteristics of “loss of face” in the context of other moral “losses” (lose shame, lose conscience). The work was carried out on the material of explanatory and phraseological dictionaries of the Russian language with the use of data from the National Corpus of the Russian Language. In the course of the study, methods and operational procedures were used, including contextual analysis of phraseological unit syntagmatics, elements of component and frame analysis, methods of equivalent substitutions and context transformations. The study found that the “loss of face” in the Russian language occupies a special position among other significant moral losses. “To lose conscience, shame” denotes the loss of morally valuable qualities denoted by these words, and is understood unambiguously in this regard. The polysemy of the word face leads to the fact that the phraseological units lose face can convey a whole range of meanings, among which the main ones are the following: loss of individuality, distinctive personality traits, loss of reputation and respect in the eyes of others, loss of control over oneself, one’s emotions. The evaluative characteristics of the phraseological unit to lose face also differ from the evaluation of “loss of shame” or “loss of conscience”. “Loss of shame (conscience)” receives public censure; “loss of face” is negatively evaluated and painfully realized by the subject himself.","PeriodicalId":124543,"journal":{"name":"RSUH/RGGU Bulletin. \"Literary Theory. Linguistics. Cultural Studies\" Series","volume":"16 6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"WHAT DOES IT “LOSE FACE” MEAN IN RUSSIAN?\",\"authors\":\"Lyudmila I. Bogdanova\",\"doi\":\"10.28995/2686-7249-2022-8-78-90\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The article deals with the semantic uncertainty of the phraseologism to lose face in the modern Russian language. The purpose of the study is to establish the evaluative characteristics of “loss of face” in the context of other moral “losses” (lose shame, lose conscience). The work was carried out on the material of explanatory and phraseological dictionaries of the Russian language with the use of data from the National Corpus of the Russian Language. In the course of the study, methods and operational procedures were used, including contextual analysis of phraseological unit syntagmatics, elements of component and frame analysis, methods of equivalent substitutions and context transformations. The study found that the “loss of face” in the Russian language occupies a special position among other significant moral losses. “To lose conscience, shame” denotes the loss of morally valuable qualities denoted by these words, and is understood unambiguously in this regard. The polysemy of the word face leads to the fact that the phraseological units lose face can convey a whole range of meanings, among which the main ones are the following: loss of individuality, distinctive personality traits, loss of reputation and respect in the eyes of others, loss of control over oneself, one’s emotions. The evaluative characteristics of the phraseological unit to lose face also differ from the evaluation of “loss of shame” or “loss of conscience”. “Loss of shame (conscience)” receives public censure; “loss of face” is negatively evaluated and painfully realized by the subject himself.\",\"PeriodicalId\":124543,\"journal\":{\"name\":\"RSUH/RGGU Bulletin. \\\"Literary Theory. Linguistics. Cultural Studies\\\" Series\",\"volume\":\"16 6 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"RSUH/RGGU Bulletin. \\\"Literary Theory. Linguistics. Cultural Studies\\\" Series\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.28995/2686-7249-2022-8-78-90\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"RSUH/RGGU Bulletin. \"Literary Theory. Linguistics. Cultural Studies\" Series","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.28995/2686-7249-2022-8-78-90","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文探讨了现代俄语中面子短语的语义不确定性。本研究的目的是在其他道德“损失”(失去羞耻、失去良心)的背景下,建立“失去面子”的评价特征。这项工作是利用俄语国家语料库的数据,对俄语解释性词典和短语词典的材料进行的。在研究过程中,运用的方法和操作程序包括词汇单位组合法的语境分析、成分要素和框架分析、等效替代法和语境转换法。研究发现,俄语中的“丢脸”在其他重大道德损失中占据特殊地位。“失去良心,羞耻”指的是这些词所表示的道德上有价值的品质的丧失,并且在这方面得到了明确的理解。face一词的多义性导致词组单位lose face可以表达一系列的含义,其中主要有:失去个性、鲜明的人格特征、在他人眼中失去声誉和尊重、失去对自己的控制、情绪失控。“丢面子”这一词汇单位的评价特征也不同于“丢面子”或“丢面子”的评价。“失去良心”受到公众的谴责;“丢面子”被消极地评价,并被当事人痛苦地意识到。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
WHAT DOES IT “LOSE FACE” MEAN IN RUSSIAN?
The article deals with the semantic uncertainty of the phraseologism to lose face in the modern Russian language. The purpose of the study is to establish the evaluative characteristics of “loss of face” in the context of other moral “losses” (lose shame, lose conscience). The work was carried out on the material of explanatory and phraseological dictionaries of the Russian language with the use of data from the National Corpus of the Russian Language. In the course of the study, methods and operational procedures were used, including contextual analysis of phraseological unit syntagmatics, elements of component and frame analysis, methods of equivalent substitutions and context transformations. The study found that the “loss of face” in the Russian language occupies a special position among other significant moral losses. “To lose conscience, shame” denotes the loss of morally valuable qualities denoted by these words, and is understood unambiguously in this regard. The polysemy of the word face leads to the fact that the phraseological units lose face can convey a whole range of meanings, among which the main ones are the following: loss of individuality, distinctive personality traits, loss of reputation and respect in the eyes of others, loss of control over oneself, one’s emotions. The evaluative characteristics of the phraseological unit to lose face also differ from the evaluation of “loss of shame” or “loss of conscience”. “Loss of shame (conscience)” receives public censure; “loss of face” is negatively evaluated and painfully realized by the subject himself.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信