巴沙时代的Kavya和Anuvad:阅读孟加拉文学史

Mrinmoy Pramanick
{"title":"巴沙时代的Kavya和Anuvad:阅读孟加拉文学史","authors":"Mrinmoy Pramanick","doi":"10.46623/tt/2022.16.1.no2","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This essay discusses translation as the primary factor in the creation of Indian literature in general and Bangla literature in the medieval period. The term \"translation\" that was used to describe the accommodation of numerous literatures after reception, adaption, influence, and translation in mediaeval Bangla was liberal. We discover several facets and definitions of translation while reading mediaeval Bangla literature, despite the word translation not being used. However, identical actions took place while disguising them as resistance and social welfare. This study does not investigate the original mediaeval texts; instead, it surveys Bangla-language literary histories of Bangla literature and traces how the literary historian(s) viewed the process of mediaeval translation. In order to support the idea of the Indian school of translation, this study incorporated diverse objectives, strategies, and conceptions of the poets involved in translating a book from Sanskrit, Persian, or any other language into Bangla. The focus of this essay is on issues like the origin of language, linguistic and cultural identity, resistance, and the function of translation in relation to all these elements. It also reads mediaeval translation as a component of a larger literary, political, and cultural system.","PeriodicalId":410199,"journal":{"name":"Translation Today","volume":"46 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Kavya and Anuvad in the Age of Bhasha: Reading History of Bangla Literature\",\"authors\":\"Mrinmoy Pramanick\",\"doi\":\"10.46623/tt/2022.16.1.no2\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This essay discusses translation as the primary factor in the creation of Indian literature in general and Bangla literature in the medieval period. The term \\\"translation\\\" that was used to describe the accommodation of numerous literatures after reception, adaption, influence, and translation in mediaeval Bangla was liberal. We discover several facets and definitions of translation while reading mediaeval Bangla literature, despite the word translation not being used. However, identical actions took place while disguising them as resistance and social welfare. This study does not investigate the original mediaeval texts; instead, it surveys Bangla-language literary histories of Bangla literature and traces how the literary historian(s) viewed the process of mediaeval translation. In order to support the idea of the Indian school of translation, this study incorporated diverse objectives, strategies, and conceptions of the poets involved in translating a book from Sanskrit, Persian, or any other language into Bangla. The focus of this essay is on issues like the origin of language, linguistic and cultural identity, resistance, and the function of translation in relation to all these elements. It also reads mediaeval translation as a component of a larger literary, political, and cultural system.\",\"PeriodicalId\":410199,\"journal\":{\"name\":\"Translation Today\",\"volume\":\"46 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-05-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Translation Today\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.46623/tt/2022.16.1.no2\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation Today","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46623/tt/2022.16.1.no2","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文讨论了翻译在印度文学创作和中世纪孟加拉文学创作中的主要作用。“翻译”一词被用来描述中世纪孟加拉语在接受、改编、影响和翻译之后对众多文学作品的迁就,这是自由主义的。我们在阅读中世纪孟加拉文学时发现了翻译的几个方面和定义,尽管没有使用翻译这个词。然而,同样的行动伪装成抵抗和社会福利而发生。这项研究没有调查原始的中世纪文本;相反,它调查了孟加拉文学的孟加拉语文学史,并追溯了文学史学家如何看待中世纪翻译过程。为了支持印度翻译学派的观点,本研究纳入了将梵语、波斯语或任何其他语言的书翻译成孟加拉语的诗人的不同目标、策略和观念。本文的重点是语言的起源,语言和文化的认同,阻力,以及翻译在所有这些因素中的作用等问题。它还将中世纪翻译视为一个更大的文学、政治和文化系统的组成部分。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Kavya and Anuvad in the Age of Bhasha: Reading History of Bangla Literature
This essay discusses translation as the primary factor in the creation of Indian literature in general and Bangla literature in the medieval period. The term "translation" that was used to describe the accommodation of numerous literatures after reception, adaption, influence, and translation in mediaeval Bangla was liberal. We discover several facets and definitions of translation while reading mediaeval Bangla literature, despite the word translation not being used. However, identical actions took place while disguising them as resistance and social welfare. This study does not investigate the original mediaeval texts; instead, it surveys Bangla-language literary histories of Bangla literature and traces how the literary historian(s) viewed the process of mediaeval translation. In order to support the idea of the Indian school of translation, this study incorporated diverse objectives, strategies, and conceptions of the poets involved in translating a book from Sanskrit, Persian, or any other language into Bangla. The focus of this essay is on issues like the origin of language, linguistic and cultural identity, resistance, and the function of translation in relation to all these elements. It also reads mediaeval translation as a component of a larger literary, political, and cultural system.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信