用户界面的自动语言翻译

Manuel A. Pérez-Quiñones, Olga I. Padilla-Falto, K. McDevitt
{"title":"用户界面的自动语言翻译","authors":"Manuel A. Pérez-Quiñones, Olga I. Padilla-Falto, K. McDevitt","doi":"10.1145/1095242.1095268","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Translations of user interfaces are an essential part of software development for the World Wide Web. Web pages are translated in three ways: by the developer as part of the normal life cycle, by the community that has a vested interest in the domain, and by machine translation. In this paper, we present an informal evaluation of the quality produced by these three approaches. We discuss the naive notion that language translations can be evaluated by doing to successive translations and evaluating the end result. The rubric used to evaluate the translations is presented.","PeriodicalId":229699,"journal":{"name":"2005 Richard Tapia Celebration of Diversity in Computing Conference","volume":"606 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2005-10-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"11","resultStr":"{\"title\":\"Automatic language translation for user interfaces\",\"authors\":\"Manuel A. Pérez-Quiñones, Olga I. Padilla-Falto, K. McDevitt\",\"doi\":\"10.1145/1095242.1095268\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Translations of user interfaces are an essential part of software development for the World Wide Web. Web pages are translated in three ways: by the developer as part of the normal life cycle, by the community that has a vested interest in the domain, and by machine translation. In this paper, we present an informal evaluation of the quality produced by these three approaches. We discuss the naive notion that language translations can be evaluated by doing to successive translations and evaluating the end result. The rubric used to evaluate the translations is presented.\",\"PeriodicalId\":229699,\"journal\":{\"name\":\"2005 Richard Tapia Celebration of Diversity in Computing Conference\",\"volume\":\"606 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2005-10-19\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"11\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"2005 Richard Tapia Celebration of Diversity in Computing Conference\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1145/1095242.1095268\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2005 Richard Tapia Celebration of Diversity in Computing Conference","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1145/1095242.1095268","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 11

摘要

用户界面的翻译是万维网软件开发的重要组成部分。Web页面有三种翻译方式:由开发人员作为正常生命周期的一部分进行翻译,由对该领域有既得利益的社区进行翻译,以及通过机器翻译。在本文中,我们提出了由这三种方法产生的质量的非正式评价。我们讨论了一种幼稚的观念,即语言翻译可以通过对连续翻译和最终结果的评估来评估。给出了评价翻译的标准。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Automatic language translation for user interfaces
Translations of user interfaces are an essential part of software development for the World Wide Web. Web pages are translated in three ways: by the developer as part of the normal life cycle, by the community that has a vested interest in the domain, and by machine translation. In this paper, we present an informal evaluation of the quality produced by these three approaches. We discuss the naive notion that language translations can be evaluated by doing to successive translations and evaluating the end result. The rubric used to evaluate the translations is presented.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信