Ko Aoraki the Mauka:表演我的混血儿身份

Christina Rogers
{"title":"Ko Aoraki the Mauka:表演我的混血儿身份","authors":"Christina Rogers","doi":"10.1080/25741136.2022.2050166","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Adopted at birth and brought up Pākehā, I discovered at the age of 30 that I am also Ngāi Tahu (Māori). I am hybrid. Hybridity is much discussed in Aotearoa/New Zealand; some envisage it as a productive space which can liberate the subject from not belonging, others argue that the hybrid can negotiate between races. Still, others feel an exhausting pull from one side to the other. As Ngāi Tahu, our iwi identity is already caught up with complicated issues of hybridity due to historical high rates of intermarriage with Pākehā. Using creative practice research and autoethnography I explored and expressed my new hybrid identity by filming myself speaking my pepeha, a traditional Māori introduction. As a filmmaker, I am accustomed to being behind the lens, in control, and to stand in front of it and speak Te Reo Māori was humbling and difficult. In this chapter I discuss how I worked with Māori knowledges in order to perform myself as an in-betweener and created a work that speaks to the ongoing losses of adoption and the complicated and rich space of hybridity.","PeriodicalId":206409,"journal":{"name":"Media Practice and Education","volume":"404 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-03-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Ko Aoraki te Mauka: performing my hybrid identity\",\"authors\":\"Christina Rogers\",\"doi\":\"10.1080/25741136.2022.2050166\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT Adopted at birth and brought up Pākehā, I discovered at the age of 30 that I am also Ngāi Tahu (Māori). I am hybrid. Hybridity is much discussed in Aotearoa/New Zealand; some envisage it as a productive space which can liberate the subject from not belonging, others argue that the hybrid can negotiate between races. Still, others feel an exhausting pull from one side to the other. As Ngāi Tahu, our iwi identity is already caught up with complicated issues of hybridity due to historical high rates of intermarriage with Pākehā. Using creative practice research and autoethnography I explored and expressed my new hybrid identity by filming myself speaking my pepeha, a traditional Māori introduction. As a filmmaker, I am accustomed to being behind the lens, in control, and to stand in front of it and speak Te Reo Māori was humbling and difficult. In this chapter I discuss how I worked with Māori knowledges in order to perform myself as an in-betweener and created a work that speaks to the ongoing losses of adoption and the complicated and rich space of hybridity.\",\"PeriodicalId\":206409,\"journal\":{\"name\":\"Media Practice and Education\",\"volume\":\"404 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-03-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Media Practice and Education\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/25741136.2022.2050166\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Media Practice and Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/25741136.2022.2050166","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

出生时被收养,长大Pākehā, 30岁时发现自己也是Ngāi塔虎(Māori)。我是混血儿。在奥特亚瓦/新西兰,杂交被广泛讨论;一些人设想它是一个富有成效的空间,可以将主体从不归属中解放出来,另一些人则认为混血儿可以在种族之间进行谈判。尽管如此,也有人感到从一边到另一边的牵引力令人筋疲力尽。作为Ngāi Tahu,由于历史上与Pākehā通婚的高比率,我们的iwi身份已经陷入了复杂的杂交问题。通过创造性的实践研究和自我民族志,我通过拍摄我自己说我的pepeha(一种传统的Māori介绍)来探索和表达我新的混合身份。作为一名电影制作人,我已经习惯了站在镜头后面,掌控一切,而站在镜头前,说出《雷奥Māori》是一件谦卑而艰难的事情。在这一章中,我讨论了我如何利用Māori知识来表现自己作为一个中间人,并创造了一个作品,讲述了正在进行的收养损失和复杂而丰富的混合空间。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Ko Aoraki te Mauka: performing my hybrid identity
ABSTRACT Adopted at birth and brought up Pākehā, I discovered at the age of 30 that I am also Ngāi Tahu (Māori). I am hybrid. Hybridity is much discussed in Aotearoa/New Zealand; some envisage it as a productive space which can liberate the subject from not belonging, others argue that the hybrid can negotiate between races. Still, others feel an exhausting pull from one side to the other. As Ngāi Tahu, our iwi identity is already caught up with complicated issues of hybridity due to historical high rates of intermarriage with Pākehā. Using creative practice research and autoethnography I explored and expressed my new hybrid identity by filming myself speaking my pepeha, a traditional Māori introduction. As a filmmaker, I am accustomed to being behind the lens, in control, and to stand in front of it and speak Te Reo Māori was humbling and difficult. In this chapter I discuss how I worked with Māori knowledges in order to perform myself as an in-betweener and created a work that speaks to the ongoing losses of adoption and the complicated and rich space of hybridity.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
1.30
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信