父母喂养方式问卷(QEPA)的跨文化适应

Giovanna Nunes Cauduro, C. Reppold, Janaína Thaís Barbosa Pacheco
{"title":"父母喂养方式问卷(QEPA)的跨文化适应","authors":"Giovanna Nunes Cauduro, C. Reppold, Janaína Thaís Barbosa Pacheco","doi":"10.15689/AP.2017.1603.12452","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Transcultural adaptation of the Caregiver's Feeding Styles Questionnaire (CFSQ) This study aims to describe the translation and cross-cultural adaptation procedures of the Caregiver's Feeding Styles Questionnaire (CFSQ) for the Brazilian context. To ensure the procedural quality, five steps were performed: 1. translation of the instrument from the source language to the target language; 2. synthesis of the translated versions; 3. expert/target audience evaluation; 4. reverse translation, and 5. pilot study. We sought to ensure the translation and adaptation properties of the CFSQ semantically and idiomatically, with experiential and conceptual equivalence between the items in the original language and the target language. The internal consistency analysis of the questionnaire indicated instrument accuracy. The results pointed to initial evidence of the instrument’s adequacy in evaluating caregiving styles present during infant feeding in the target population.","PeriodicalId":177093,"journal":{"name":"Avaliaçao Psicologica: Interamerican Journal of Psychological Assessment","volume":"26 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2017-07-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"7","resultStr":"{\"title\":\"Adaptação Transcultural do Questionário de Estilos Parentais na Alimentação (QEPA)\",\"authors\":\"Giovanna Nunes Cauduro, C. Reppold, Janaína Thaís Barbosa Pacheco\",\"doi\":\"10.15689/AP.2017.1603.12452\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Transcultural adaptation of the Caregiver's Feeding Styles Questionnaire (CFSQ) This study aims to describe the translation and cross-cultural adaptation procedures of the Caregiver's Feeding Styles Questionnaire (CFSQ) for the Brazilian context. To ensure the procedural quality, five steps were performed: 1. translation of the instrument from the source language to the target language; 2. synthesis of the translated versions; 3. expert/target audience evaluation; 4. reverse translation, and 5. pilot study. We sought to ensure the translation and adaptation properties of the CFSQ semantically and idiomatically, with experiential and conceptual equivalence between the items in the original language and the target language. The internal consistency analysis of the questionnaire indicated instrument accuracy. The results pointed to initial evidence of the instrument’s adequacy in evaluating caregiving styles present during infant feeding in the target population.\",\"PeriodicalId\":177093,\"journal\":{\"name\":\"Avaliaçao Psicologica: Interamerican Journal of Psychological Assessment\",\"volume\":\"26 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2017-07-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"7\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Avaliaçao Psicologica: Interamerican Journal of Psychological Assessment\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15689/AP.2017.1603.12452\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Avaliaçao Psicologica: Interamerican Journal of Psychological Assessment","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15689/AP.2017.1603.12452","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 7

摘要

《看护者喂养方式问卷》(CFSQ)的跨文化改编本研究旨在描述《看护者喂养方式问卷》(CFSQ)在巴西语境中的翻译和跨文化改编过程。为保证程序质量,主要分为五个步骤:将乐器从源语翻译成目的语;2. 译文的综合;3.专家/目标受众评价;4. 5.逆向翻译;试点研究。我们力求在语义和习惯上保证CFSQ的翻译和适应特性,并在原语和译语的条目之间实现经验和概念上的对等。问卷的内部一致性分析表明仪器的准确性。结果指出了该工具在评估目标人群中婴儿喂养期间存在的护理风格方面的充分性的初步证据。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Adaptação Transcultural do Questionário de Estilos Parentais na Alimentação (QEPA)
Transcultural adaptation of the Caregiver's Feeding Styles Questionnaire (CFSQ) This study aims to describe the translation and cross-cultural adaptation procedures of the Caregiver's Feeding Styles Questionnaire (CFSQ) for the Brazilian context. To ensure the procedural quality, five steps were performed: 1. translation of the instrument from the source language to the target language; 2. synthesis of the translated versions; 3. expert/target audience evaluation; 4. reverse translation, and 5. pilot study. We sought to ensure the translation and adaptation properties of the CFSQ semantically and idiomatically, with experiential and conceptual equivalence between the items in the original language and the target language. The internal consistency analysis of the questionnaire indicated instrument accuracy. The results pointed to initial evidence of the instrument’s adequacy in evaluating caregiving styles present during infant feeding in the target population.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信