{"title":"翻译中的民族文化评论是重建民族认同的有效手段","authors":"F. K. Khabibullaeva","doi":"10.18413/2408-932x-2019-5-2-0-4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":": The article deals with the problem of recreating national identity based on two translations of the novel “Past Days” by Abdullah Kadyri into Russian. It is shown that a lack of understanding of the realities of national life has led to a number of seri-ous omissions that prevent the novel from gaining popularity among Russian-speaking readers. The study shows the extent to which ethnocultural comments in literary translation are important, for they serve the correct understanding of the essence depicted in the work, thereby contributing to the fulfillment of a true aesthetic event that brings people and cultures together, leads to mutual understanding and mutual respect between them.","PeriodicalId":434226,"journal":{"name":"RESEARH RESULT. SOCIAL STUDIES AND HUMANITIES","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"ETHNOCULTURAL COMMENT IN TRANSLATION AS AN EFFECTIVE METHOD OF RECREATING NATIONAL IDENTITY\",\"authors\":\"F. K. Khabibullaeva\",\"doi\":\"10.18413/2408-932x-2019-5-2-0-4\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\": The article deals with the problem of recreating national identity based on two translations of the novel “Past Days” by Abdullah Kadyri into Russian. It is shown that a lack of understanding of the realities of national life has led to a number of seri-ous omissions that prevent the novel from gaining popularity among Russian-speaking readers. The study shows the extent to which ethnocultural comments in literary translation are important, for they serve the correct understanding of the essence depicted in the work, thereby contributing to the fulfillment of a true aesthetic event that brings people and cultures together, leads to mutual understanding and mutual respect between them.\",\"PeriodicalId\":434226,\"journal\":{\"name\":\"RESEARH RESULT. SOCIAL STUDIES AND HUMANITIES\",\"volume\":\"13 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-06-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"RESEARH RESULT. SOCIAL STUDIES AND HUMANITIES\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.18413/2408-932x-2019-5-2-0-4\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"RESEARH RESULT. SOCIAL STUDIES AND HUMANITIES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18413/2408-932x-2019-5-2-0-4","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
ETHNOCULTURAL COMMENT IN TRANSLATION AS AN EFFECTIVE METHOD OF RECREATING NATIONAL IDENTITY
: The article deals with the problem of recreating national identity based on two translations of the novel “Past Days” by Abdullah Kadyri into Russian. It is shown that a lack of understanding of the realities of national life has led to a number of seri-ous omissions that prevent the novel from gaining popularity among Russian-speaking readers. The study shows the extent to which ethnocultural comments in literary translation are important, for they serve the correct understanding of the essence depicted in the work, thereby contributing to the fulfillment of a true aesthetic event that brings people and cultures together, leads to mutual understanding and mutual respect between them.