翻译中的民族文化评论是重建民族认同的有效手段

F. K. Khabibullaeva
{"title":"翻译中的民族文化评论是重建民族认同的有效手段","authors":"F. K. Khabibullaeva","doi":"10.18413/2408-932x-2019-5-2-0-4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":": The article deals with the problem of recreating national identity based on two translations of the novel “Past Days” by Abdullah Kadyri into Russian. It is shown that a lack of understanding of the realities of national life has led to a number of seri-ous omissions that prevent the novel from gaining popularity among Russian-speaking readers. The study shows the extent to which ethnocultural comments in literary translation are important, for they serve the correct understanding of the essence depicted in the work, thereby contributing to the fulfillment of a true aesthetic event that brings people and cultures together, leads to mutual understanding and mutual respect between them.","PeriodicalId":434226,"journal":{"name":"RESEARH RESULT. SOCIAL STUDIES AND HUMANITIES","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"ETHNOCULTURAL COMMENT IN TRANSLATION AS AN EFFECTIVE METHOD OF RECREATING NATIONAL IDENTITY\",\"authors\":\"F. K. Khabibullaeva\",\"doi\":\"10.18413/2408-932x-2019-5-2-0-4\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\": The article deals with the problem of recreating national identity based on two translations of the novel “Past Days” by Abdullah Kadyri into Russian. It is shown that a lack of understanding of the realities of national life has led to a number of seri-ous omissions that prevent the novel from gaining popularity among Russian-speaking readers. The study shows the extent to which ethnocultural comments in literary translation are important, for they serve the correct understanding of the essence depicted in the work, thereby contributing to the fulfillment of a true aesthetic event that brings people and cultures together, leads to mutual understanding and mutual respect between them.\",\"PeriodicalId\":434226,\"journal\":{\"name\":\"RESEARH RESULT. SOCIAL STUDIES AND HUMANITIES\",\"volume\":\"13 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-06-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"RESEARH RESULT. SOCIAL STUDIES AND HUMANITIES\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.18413/2408-932x-2019-5-2-0-4\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"RESEARH RESULT. SOCIAL STUDIES AND HUMANITIES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18413/2408-932x-2019-5-2-0-4","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文以阿卜杜拉·卡德里的小说《往日》的两种俄文译本为基础,探讨民族认同的重建问题。书中显示,由于缺乏对国民生活现实的理解,导致了许多严重的遗漏,使小说无法在俄语读者中流行起来。研究表明,民族文化评论在文学翻译中的重要性,因为它们有助于正确理解作品所描绘的本质,从而有助于实现真正的审美事件,将人们和文化聚集在一起,导致他们之间的相互理解和相互尊重。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
ETHNOCULTURAL COMMENT IN TRANSLATION AS AN EFFECTIVE METHOD OF RECREATING NATIONAL IDENTITY
: The article deals with the problem of recreating national identity based on two translations of the novel “Past Days” by Abdullah Kadyri into Russian. It is shown that a lack of understanding of the realities of national life has led to a number of seri-ous omissions that prevent the novel from gaining popularity among Russian-speaking readers. The study shows the extent to which ethnocultural comments in literary translation are important, for they serve the correct understanding of the essence depicted in the work, thereby contributing to the fulfillment of a true aesthetic event that brings people and cultures together, leads to mutual understanding and mutual respect between them.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信