重写

Stephanos Efthymiadis
{"title":"重写","authors":"Stephanos Efthymiadis","doi":"10.1093/oxfordhb/9780199351763.013.11","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The chapter surveys all the forms of rewriting in Byzantine literature: copying longer or shorter extracts from an “original” work; drawing on a previous text and adapting it into a new one; providing a new version by reworking an older text in terms of its language, style, and length; and parodying and modifying its literary character. Allegory, periphrasis, epitome, paraphrasis, and metaphrasis denoted different modes by which a given text could be rhetorically elaborated; yet, as terms, they were not used consistently by Byzantine authors. As a literary trend, rewriting had its representatives in the fourth and fifth centuries, but burgeoned in the ninth and tenth centuries, and then again in the Komnenian and Palaiologan eras, when it was characterized by literary experimentation. Compositions deriving from (an) older text(s) were treated with respect in Byzantium, as they were seen as creations that required special literary skills.","PeriodicalId":260014,"journal":{"name":"The Oxford Handbook of Byzantine Literature","volume":"78 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-07-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Rewriting\",\"authors\":\"Stephanos Efthymiadis\",\"doi\":\"10.1093/oxfordhb/9780199351763.013.11\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The chapter surveys all the forms of rewriting in Byzantine literature: copying longer or shorter extracts from an “original” work; drawing on a previous text and adapting it into a new one; providing a new version by reworking an older text in terms of its language, style, and length; and parodying and modifying its literary character. Allegory, periphrasis, epitome, paraphrasis, and metaphrasis denoted different modes by which a given text could be rhetorically elaborated; yet, as terms, they were not used consistently by Byzantine authors. As a literary trend, rewriting had its representatives in the fourth and fifth centuries, but burgeoned in the ninth and tenth centuries, and then again in the Komnenian and Palaiologan eras, when it was characterized by literary experimentation. Compositions deriving from (an) older text(s) were treated with respect in Byzantium, as they were seen as creations that required special literary skills.\",\"PeriodicalId\":260014,\"journal\":{\"name\":\"The Oxford Handbook of Byzantine Literature\",\"volume\":\"78 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-07-14\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The Oxford Handbook of Byzantine Literature\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199351763.013.11\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Oxford Handbook of Byzantine Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199351763.013.11","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本章调查了拜占庭文学中所有形式的重写:从“原创”作品中复制或长或短的摘录;借鉴以前的文本并将其改编成新的;通过在语言、风格和长度方面改写旧文本,提供新版本;并模仿和修改其文学特征。寓言、迂回、概括、意译和隐喻是一种不同的修辞方式,可以对给定的文本进行修辞上的阐述;然而,作为术语,它们并没有被拜占庭作者一致地使用。作为一种文学趋势,重写在4世纪和5世纪有其代表,但在9世纪和10世纪迅速发展,然后在Komnenian和Palaiologan时代再次出现,当时它的特点是文学实验。在拜占庭,源自旧文本的作品受到尊重,因为它们被视为需要特殊文学技巧的创作。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Rewriting
The chapter surveys all the forms of rewriting in Byzantine literature: copying longer or shorter extracts from an “original” work; drawing on a previous text and adapting it into a new one; providing a new version by reworking an older text in terms of its language, style, and length; and parodying and modifying its literary character. Allegory, periphrasis, epitome, paraphrasis, and metaphrasis denoted different modes by which a given text could be rhetorically elaborated; yet, as terms, they were not used consistently by Byzantine authors. As a literary trend, rewriting had its representatives in the fourth and fifth centuries, but burgeoned in the ninth and tenth centuries, and then again in the Komnenian and Palaiologan eras, when it was characterized by literary experimentation. Compositions deriving from (an) older text(s) were treated with respect in Byzantium, as they were seen as creations that required special literary skills.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信