ἌΦΕΣΙΣ《新约》及其与圣经禧年的联系

C. Luthy
{"title":"ἌΦΕΣΙΣ《新约》及其与圣经禧年的联系","authors":"C. Luthy","doi":"10.25278/jj.v17i1.306","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study responds to the claims that the term ἄφeσις (usually translated “forgiveness”) should be understood in light of the biblical Jubilee. The study commences with a brief survey of the word's use in the Septuagint and Classical Greek literature, alongwith the related verb ἀφίημι. It then examines each use of ἄφeσις in the New Testament. Texts in Matthew, Mark, Luke-Acts, Paul's writings and Hebrews are examined, with a particular focus on Lucan texts (since these contain the majority of the occurrences of the word). The study concludes that the verb ἀφίημι was never explicitly connected to the Jubilee in the Septuagint, so there is no reason to view the word in this light in the New Testament. The study also concludes that even though the term ἄφeσις had Jubilee connotations at the time the Septuagint was written, there was significant semantic development such that by the time of the New Testament, the word had a distinct and unambiguous meaning, centred on the forgiveness of sins and unrelated to the Jubilee.","PeriodicalId":186227,"journal":{"name":"Jurnal Jaffray","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-12-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"ἌΦΕΣΙΣ In The New Testament And Its Suggested Links To The Biblical Jubilee\",\"authors\":\"C. Luthy\",\"doi\":\"10.25278/jj.v17i1.306\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This study responds to the claims that the term ἄφeσις (usually translated “forgiveness”) should be understood in light of the biblical Jubilee. The study commences with a brief survey of the word's use in the Septuagint and Classical Greek literature, alongwith the related verb ἀφίημι. It then examines each use of ἄφeσις in the New Testament. Texts in Matthew, Mark, Luke-Acts, Paul's writings and Hebrews are examined, with a particular focus on Lucan texts (since these contain the majority of the occurrences of the word). The study concludes that the verb ἀφίημι was never explicitly connected to the Jubilee in the Septuagint, so there is no reason to view the word in this light in the New Testament. The study also concludes that even though the term ἄφeσις had Jubilee connotations at the time the Septuagint was written, there was significant semantic development such that by the time of the New Testament, the word had a distinct and unambiguous meaning, centred on the forgiveness of sins and unrelated to the Jubilee.\",\"PeriodicalId\":186227,\"journal\":{\"name\":\"Jurnal Jaffray\",\"volume\":\"23 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-12-12\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Jurnal Jaffray\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.25278/jj.v17i1.306\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Jurnal Jaffray","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25278/jj.v17i1.306","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这项研究回应了一种说法,即“φeσις”(通常翻译为“宽恕”)应该根据圣经中的禧年来理解。这项研究首先简要调查了这个词在七十世译本和古典希腊文学中的用法,以及相关的动词“φ末梢ημι”。然后,它检查了新约中ς φeσις的每种用法。研究了马太、马可、路加-使徒行传、保罗的著作和希伯来书中的文本,特别关注了卢坎的文本(因为这些文本包含了这个词的大部分出现)。这项研究的结论是,在《七十士译本》中,动词“φ末路 μι”从来没有明确地与禧年联系在一起,所以在新约中没有理由从这个角度来看待这个词。该研究还得出结论,尽管在《七十士译本》写作时,“φeσις”一词有“禧年”的含义,但在语义上有了重大的发展,以至于在新约时代,这个词有了明确而明确的含义,集中在赦罪上,与禧年无关。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
ἌΦΕΣΙΣ In The New Testament And Its Suggested Links To The Biblical Jubilee
This study responds to the claims that the term ἄφeσις (usually translated “forgiveness”) should be understood in light of the biblical Jubilee. The study commences with a brief survey of the word's use in the Septuagint and Classical Greek literature, alongwith the related verb ἀφίημι. It then examines each use of ἄφeσις in the New Testament. Texts in Matthew, Mark, Luke-Acts, Paul's writings and Hebrews are examined, with a particular focus on Lucan texts (since these contain the majority of the occurrences of the word). The study concludes that the verb ἀφίημι was never explicitly connected to the Jubilee in the Septuagint, so there is no reason to view the word in this light in the New Testament. The study also concludes that even though the term ἄφeσις had Jubilee connotations at the time the Septuagint was written, there was significant semantic development such that by the time of the New Testament, the word had a distinct and unambiguous meaning, centred on the forgiveness of sins and unrelated to the Jubilee.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信