位不同的rlveda rgb粒子的语法和词汇第十二:ví

A. Casaretto
{"title":"位不同的rlveda rgb粒子的语法和词汇第十二:ví","authors":"A. Casaretto","doi":"10.13109/HISP.2011.124.1.134","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Zusammenfassung 1. Die Grundbedeutung von vi ist ,auseinander' mit den Kontextvarianten ,weg, fort' und ,durch'. Daneben steht die LP auch in reziproken Konstruktionen. 2. In der Mehrzahl der Falle ist kein Bezugsnomen (BN) neben vi vorhanden; die semantische Referenz wird statt dessen durch die Textdeixis bzw. das Weltwissen geleistet. 3. In Syntagmen mit BN sind der Ablativ, Akkusativ, Lokativ, Dativ, Genitiv und Instrumental belegt. 4. Unabhangig von ihrer Grundbedeutung ist die syntaktische Perspektive der neben vi belegten Verben meist translativ und entspricht somit der eines Bewegungs- oder Transportverbs. 5. Die LP vi steht bevorzugt adverbal. 6. Neben dem Absep sowie den meisten Zielkasus scheint vi weglassbar zu sein. Neben dem Isep und Aer ist das Vorhandensein der LP dagegen obligatorisch. 7. Syntaktische Einordnung und Wortart: In adnominaler Konstruktion ist vi attributiver oder appositiver Satellit; nur neben dem Isep und dem Aer teilt die vi-Phrase einige Eigenschaften mit einer Adposition...","PeriodicalId":177751,"journal":{"name":"Historische Sprachforschung","volume":"31 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2010-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"7","resultStr":"{\"title\":\"Syntax und Wortarten der Lokalpartikeln des Rgveda. XII: ví\",\"authors\":\"A. Casaretto\",\"doi\":\"10.13109/HISP.2011.124.1.134\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Zusammenfassung 1. Die Grundbedeutung von vi ist ,auseinander' mit den Kontextvarianten ,weg, fort' und ,durch'. Daneben steht die LP auch in reziproken Konstruktionen. 2. In der Mehrzahl der Falle ist kein Bezugsnomen (BN) neben vi vorhanden; die semantische Referenz wird statt dessen durch die Textdeixis bzw. das Weltwissen geleistet. 3. In Syntagmen mit BN sind der Ablativ, Akkusativ, Lokativ, Dativ, Genitiv und Instrumental belegt. 4. Unabhangig von ihrer Grundbedeutung ist die syntaktische Perspektive der neben vi belegten Verben meist translativ und entspricht somit der eines Bewegungs- oder Transportverbs. 5. Die LP vi steht bevorzugt adverbal. 6. Neben dem Absep sowie den meisten Zielkasus scheint vi weglassbar zu sein. Neben dem Isep und Aer ist das Vorhandensein der LP dagegen obligatorisch. 7. Syntaktische Einordnung und Wortart: In adnominaler Konstruktion ist vi attributiver oder appositiver Satellit; nur neben dem Isep und dem Aer teilt die vi-Phrase einige Eigenschaften mit einer Adposition...\",\"PeriodicalId\":177751,\"journal\":{\"name\":\"Historische Sprachforschung\",\"volume\":\"31 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2010-05-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"7\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Historische Sprachforschung\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.13109/HISP.2011.124.1.134\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Historische Sprachforschung","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.13109/HISP.2011.124.1.134","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 7

摘要

总结1 ." vi "的基本意思是,"随上下文的变化,方向,消失"和"发音"分开。侧面动作也是大多数情况下,除vi之外没有其他可分类字样。这些语义参考将通过文本禁入或世界知识来进行。3. 在合罪与珍之间,二格,二格,加二格,加二格,显示一格。4. 第六段之后,动词一般带有转义,因此相当于一个动作或者移动动词。5唱片有专辑6. 除了何塞普和大多数跟踪我们的人以外似乎再也不用搭车了。除了何塞普和他人他人以外,老爸必须遵守老爸的标准。7. 数字结构的缩写是“v”,或“ap阳性”卫星的名称。除了井里西班牙语和缩写里的西班牙语以外,其他的都是成功的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Syntax und Wortarten der Lokalpartikeln des Rgveda. XII: ví
Zusammenfassung 1. Die Grundbedeutung von vi ist ,auseinander' mit den Kontextvarianten ,weg, fort' und ,durch'. Daneben steht die LP auch in reziproken Konstruktionen. 2. In der Mehrzahl der Falle ist kein Bezugsnomen (BN) neben vi vorhanden; die semantische Referenz wird statt dessen durch die Textdeixis bzw. das Weltwissen geleistet. 3. In Syntagmen mit BN sind der Ablativ, Akkusativ, Lokativ, Dativ, Genitiv und Instrumental belegt. 4. Unabhangig von ihrer Grundbedeutung ist die syntaktische Perspektive der neben vi belegten Verben meist translativ und entspricht somit der eines Bewegungs- oder Transportverbs. 5. Die LP vi steht bevorzugt adverbal. 6. Neben dem Absep sowie den meisten Zielkasus scheint vi weglassbar zu sein. Neben dem Isep und Aer ist das Vorhandensein der LP dagegen obligatorisch. 7. Syntaktische Einordnung und Wortart: In adnominaler Konstruktion ist vi attributiver oder appositiver Satellit; nur neben dem Isep und dem Aer teilt die vi-Phrase einige Eigenschaften mit einer Adposition...
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信