在博尔赫斯的阴影下:托马索·兰多菲

Étienne Boillet
{"title":"在博尔赫斯的阴影下:托马索·兰多菲","authors":"Étienne Boillet","doi":"10.58282/lht.1819","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"A la memoire d’Idolina Landolfi et de Mario FuscoEvoquer Tommaso Landolfi, c’est souvent formuler un regret : celui que son œuvre ne soit pas davantage connue, en Italie et meme hors de ses frontieres. Partageant nous-meme ce regret, nous soulignerons ici la similitude entre les recits de fiction metalitteraires de Landolfi et ceux de Borges. Mais avant d’expliquer les raisons de ce rapprochement et de nous pencher sur l’analogie entre La deesse aveugle ou voyante (traduite en annexe) et Pierre Menard auteur du Quichotte, nous dresserons un rapide portrait de l’ecrivain italien1.Ne en 1908 dans une famille aristocratique du sud de l’Italie, Landolfi grandit dans le manoir familial de Pico Farnese (Latium) qui restera toute sa vie un lieu central pour lui. A travers ses recits de fiction, puis egalement dans des livres autobiographiques, Landolfi joue sur son image d’aristocrate desœuvre, tantot dandy sans le sou, hobereau de province ou amateur de casinos. Il passe son enfance et son adolescence entre Pico, Rome, et divers colleges ou lycees d’Italie (dont le college Cicognini de Prato qui avait accueilli d’Annunzio) jusqu’a des etudes de Lettres a Florence. Sa passion precoce pour la litterature et les langues etrangeres l’amenent a soutenir une these sur la poetesse russe Anna Achmatova en 1932. Le choix est excentrique : il est alors tres rare de travailler sur un auteur encore vivant, et l’universite florentine ne compte aucun specialiste de russe. Landolfi commence aussi","PeriodicalId":126948,"journal":{"name":"Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères","volume":"23 6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-07-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Dans l’ombre de Borges : Tommaso Landolfi\",\"authors\":\"Étienne Boillet\",\"doi\":\"10.58282/lht.1819\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"A la memoire d’Idolina Landolfi et de Mario FuscoEvoquer Tommaso Landolfi, c’est souvent formuler un regret : celui que son œuvre ne soit pas davantage connue, en Italie et meme hors de ses frontieres. Partageant nous-meme ce regret, nous soulignerons ici la similitude entre les recits de fiction metalitteraires de Landolfi et ceux de Borges. Mais avant d’expliquer les raisons de ce rapprochement et de nous pencher sur l’analogie entre La deesse aveugle ou voyante (traduite en annexe) et Pierre Menard auteur du Quichotte, nous dresserons un rapide portrait de l’ecrivain italien1.Ne en 1908 dans une famille aristocratique du sud de l’Italie, Landolfi grandit dans le manoir familial de Pico Farnese (Latium) qui restera toute sa vie un lieu central pour lui. A travers ses recits de fiction, puis egalement dans des livres autobiographiques, Landolfi joue sur son image d’aristocrate desœuvre, tantot dandy sans le sou, hobereau de province ou amateur de casinos. Il passe son enfance et son adolescence entre Pico, Rome, et divers colleges ou lycees d’Italie (dont le college Cicognini de Prato qui avait accueilli d’Annunzio) jusqu’a des etudes de Lettres a Florence. Sa passion precoce pour la litterature et les langues etrangeres l’amenent a soutenir une these sur la poetesse russe Anna Achmatova en 1932. Le choix est excentrique : il est alors tres rare de travailler sur un auteur encore vivant, et l’universite florentine ne compte aucun specialiste de russe. Landolfi commence aussi\",\"PeriodicalId\":126948,\"journal\":{\"name\":\"Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères\",\"volume\":\"23 6 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2016-07-14\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.58282/lht.1819\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Fabula-Lht : Pierre Ménard, notre ami et ses confrères","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.58282/lht.1819","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在对偶像女兰多菲(idolina Landolfi)和马里奥·福斯科(Mario fusco)的纪念中,人们常常想起托马索·兰多菲(Tommaso Landolfi),遗憾的是,她的作品在意大利甚至国外都没有得到更多的认可。我们也有同样的遗憾,在这里我们要强调兰多菲的金属小说和博尔赫斯的相似之处。但在解释这种联系的原因,并研究盲人或有视力的女神(翻译在附录中)与《Quichotte》的作者皮埃尔·梅纳德之间的类比之前,我们先简要介绍一下这位意大利作家1908年出生在意大利南部的一个贵族家庭,兰多菲在皮科法尔内塞(拉齐奥)的家族庄园长大,在他的一生中,这里一直是他的中心。在他的小说故事和自传中,兰多菲塑造了他的贵族形象,既没有钱的花花公子,也不是乡巴佬,也不是赌场爱好者。他的童年和青少年时期是在罗马的皮科和意大利的各种学院之间度过的(包括普拉托的Cicognini学院,那里接待了d ' annunzio),直到在佛罗伦萨学习文学。他早年对文学和外语的热爱使他在1932年支持了一部关于俄罗斯女诗人安娜·阿什玛托娃的小说。选择是古怪的:在这种情况下,很少有作家在世,佛罗伦萨大学也没有俄语专家。兰多菲也开始了
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Dans l’ombre de Borges : Tommaso Landolfi
A la memoire d’Idolina Landolfi et de Mario FuscoEvoquer Tommaso Landolfi, c’est souvent formuler un regret : celui que son œuvre ne soit pas davantage connue, en Italie et meme hors de ses frontieres. Partageant nous-meme ce regret, nous soulignerons ici la similitude entre les recits de fiction metalitteraires de Landolfi et ceux de Borges. Mais avant d’expliquer les raisons de ce rapprochement et de nous pencher sur l’analogie entre La deesse aveugle ou voyante (traduite en annexe) et Pierre Menard auteur du Quichotte, nous dresserons un rapide portrait de l’ecrivain italien1.Ne en 1908 dans une famille aristocratique du sud de l’Italie, Landolfi grandit dans le manoir familial de Pico Farnese (Latium) qui restera toute sa vie un lieu central pour lui. A travers ses recits de fiction, puis egalement dans des livres autobiographiques, Landolfi joue sur son image d’aristocrate desœuvre, tantot dandy sans le sou, hobereau de province ou amateur de casinos. Il passe son enfance et son adolescence entre Pico, Rome, et divers colleges ou lycees d’Italie (dont le college Cicognini de Prato qui avait accueilli d’Annunzio) jusqu’a des etudes de Lettres a Florence. Sa passion precoce pour la litterature et les langues etrangeres l’amenent a soutenir une these sur la poetesse russe Anna Achmatova en 1932. Le choix est excentrique : il est alors tres rare de travailler sur un auteur encore vivant, et l’universite florentine ne compte aucun specialiste de russe. Landolfi commence aussi
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信