形容词翻译中的引导策略

Nur Hasyim
{"title":"形容词翻译中的引导策略","authors":"Nur Hasyim","doi":"10.36722/sh.v6i2.805","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Parts of speech are important knowledge that needs to be known in the learning language unit to find out the appropriate meaning. Parts of speech indicate the function of the word in forming the meaning within the sentence. This research investigates the translation model of emotional intelligence terms in root word and derivative, especially in adjective type as piloting strategies in translating adjective. The research objectives are (i) to construct a translation model of translating adjectives, (ii) to describe the adjective translation model, and (iii) to describe the way to use the model. The study was using a research development approach. A model was a product of the translation stage based on translation techniques in producing good translation quality. The research was developed based on the research conducted by Nur Hasyim (2019) about “The Translation Analysis of Emotional Intelligence Terms on the book entitled Working with Emotional Intelligence by Daniel Goleman (2019)”. The substance of the model was based on proposed translation techniques such as established- equivalent, transposition, modulation, or borrowing. Those techniques are the considerable techniques that can be used to navigate in translating adjectives to obtain good translation quality.Keywords - Adjective, Emotional intelligence, Developmental research, Piloting strategies, Translation model, Translation quality.","PeriodicalId":435638,"journal":{"name":"JURNAL Al-AZHAR INDONESIA SERI HUMANIORA","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Piloting Strategies in Translating Adjective\",\"authors\":\"Nur Hasyim\",\"doi\":\"10.36722/sh.v6i2.805\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Parts of speech are important knowledge that needs to be known in the learning language unit to find out the appropriate meaning. Parts of speech indicate the function of the word in forming the meaning within the sentence. This research investigates the translation model of emotional intelligence terms in root word and derivative, especially in adjective type as piloting strategies in translating adjective. The research objectives are (i) to construct a translation model of translating adjectives, (ii) to describe the adjective translation model, and (iii) to describe the way to use the model. The study was using a research development approach. A model was a product of the translation stage based on translation techniques in producing good translation quality. The research was developed based on the research conducted by Nur Hasyim (2019) about “The Translation Analysis of Emotional Intelligence Terms on the book entitled Working with Emotional Intelligence by Daniel Goleman (2019)”. The substance of the model was based on proposed translation techniques such as established- equivalent, transposition, modulation, or borrowing. Those techniques are the considerable techniques that can be used to navigate in translating adjectives to obtain good translation quality.Keywords - Adjective, Emotional intelligence, Developmental research, Piloting strategies, Translation model, Translation quality.\",\"PeriodicalId\":435638,\"journal\":{\"name\":\"JURNAL Al-AZHAR INDONESIA SERI HUMANIORA\",\"volume\":\"25 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-09-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"JURNAL Al-AZHAR INDONESIA SERI HUMANIORA\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.36722/sh.v6i2.805\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JURNAL Al-AZHAR INDONESIA SERI HUMANIORA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36722/sh.v6i2.805","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

词性是学习语言单元中需要了解的重要知识,以找出适当的意义。词类表明单词在句子中构成意义的功能。本文从词根和衍生词,尤其是形容词类型两个方面探讨了情商词汇的翻译模式,并以此作为形容词翻译的先导策略。本文的研究目标是:(1)构建形容词翻译的翻译模型;(2)描述形容词翻译模型;(3)描述该模型的使用方法。这项研究采用了研究开发方法。模型是翻译阶段的产物,是在翻译技术的基础上产生好的翻译质量。该研究是在Nur Hasyim(2019)对“丹尼尔·戈尔曼(2019)的《与情商一起工作》一书中情商术语的翻译分析”的研究基础上进行的。该模型的实质是基于提出的翻译技术,如建立等效,转置,调制,或借用。这些技巧是在形容词翻译中可以运用的相当重要的技巧,可以获得良好的翻译质量。关键词:形容词,情商,发展研究,引导策略,翻译模式,翻译质量
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Piloting Strategies in Translating Adjective
Parts of speech are important knowledge that needs to be known in the learning language unit to find out the appropriate meaning. Parts of speech indicate the function of the word in forming the meaning within the sentence. This research investigates the translation model of emotional intelligence terms in root word and derivative, especially in adjective type as piloting strategies in translating adjective. The research objectives are (i) to construct a translation model of translating adjectives, (ii) to describe the adjective translation model, and (iii) to describe the way to use the model. The study was using a research development approach. A model was a product of the translation stage based on translation techniques in producing good translation quality. The research was developed based on the research conducted by Nur Hasyim (2019) about “The Translation Analysis of Emotional Intelligence Terms on the book entitled Working with Emotional Intelligence by Daniel Goleman (2019)”. The substance of the model was based on proposed translation techniques such as established- equivalent, transposition, modulation, or borrowing. Those techniques are the considerable techniques that can be used to navigate in translating adjectives to obtain good translation quality.Keywords - Adjective, Emotional intelligence, Developmental research, Piloting strategies, Translation model, Translation quality.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信